中国译典用户评注记录集

注:中国译典用户评注分为二类:一是纠错,二是加注,二样工作均在译典查询页面完成(在查询结果词条后有一个“报错或评注”按钮),译典评注是用户参与译典建设完善译典的一项重要行动,用户在获得署名权的同时还将获点数奖励。
编 号 具体内容
1 原文中文词条:在室内,他的那种丰富而敏捷的思想现在何方?
原文英文词条:"The ideas that come so thick and fast to him in any room, where are they now? "

用户评注1: 他在屋里的那些丰富而敏捷的思路现在跑哪去了?
评注者:Leony,评注日期:2016-7-18

>>>添加我的评注
2 原文中文词条:中山大学
原文英文词条:Chung-shan University

用户评注1: Sun Yat-sen University
评注者:Leony,评注日期:2016-3-21

>>>添加我的评注
3 原文中文词条:[=jejunohepatopexy]空肠肝固定术
原文英文词条:JHP

用户评注1: 英文:JHP
中文:金华鹏
评注者:Leony,评注日期:2016-1-11

>>>添加我的评注
4 原文中文词条:江山易改本性难移
原文英文词条:A leopard never changes his spots

用户评注1: Nature is harder to change than mountains.
评注者:太阳公子,评注日期:2015-8-11

>>>添加我的评注
5 原文中文词条:表面压陷
原文英文词条:surface indertation

用户评注1: surface indentation
评注者:太阳公子,评注日期:2015-3-31

>>>添加我的评注
6 原文中文词条:网络附加存储
原文英文词条:network attached storage

用户评注1: Network attached storage (NAS) is a kind of special data storage server, and can provide a reliable, convenient and cost-saving storage network solution for enterprises.
评注者:太阳公子,评注日期:2014-11-12

>>>添加我的评注
7 原文中文词条:网络附加存储
原文英文词条:network attached storage

用户评注1: 中文:网络附加存储
英文:Networked Attached Storage
评注者:太阳公子,评注日期:2014-11-12

>>>添加我的评注
8 原文中文词条:建筑间距
原文英文词条:Building interval

用户评注1: building spacing
评注者:太阳公子,评注日期:2014-7-22

>>>添加我的评注
9 原文中文词条:流动帐户
原文英文词条:sweep account

用户评注1: 中文:流动帐户
英文:sweep deposit
评注者:太阳公子,评注日期:2014-6-29

>>>添加我的评注
10 原文中文词条:贷方金额
原文英文词条:amount of credit side

用户评注1: 中文:贷方金额
英文:Amount credited
评注者:太阳公子,评注日期:2014-6-28

>>>添加我的评注
11 原文中文词条:在不含盐的水中总峄疃炔饬:厚源法
原文英文词条:measurement of gross alpha activity in non-saline water (thick source method)

用户评注1: 有译文错误,属汉语文字错误 淡水中总α放射性的测量.浓密源法
评注者:Ayanni,评注日期:2014-6-15
用户评注2:
评注者:Ayanni,评注日期:2014-6-15

>>>添加我的评注
12 原文中文词条:在不含盐的水中饣疃炔饬
原文英文词条:measurement of gross beta activity in non-saline water

用户评注1: 有文字错误
评注者:Ayanni,评注日期:2014-6-15

>>>添加我的评注
13 原文中文词条:梭式窑, 台车窑
原文英文词条:shuttle kiln

用户评注1: 英文:shuttle kiln
中文:抽屉窑
评注者:Ayanni,评注日期:2014-6-3

>>>添加我的评注
14 原文中文词条:如内容正确或经同意时,工程师将在每种报表的一份上签字并退还给承包商。
原文英文词条:One copy of each statement will, if correct, or when agreed, be signed by the Enginee, and returned to the Contractor.

用户评注1: Should be "be signed by the Engineer”。
评注者:Ayanni,评注日期:2014-4-15

>>>添加我的评注
15 原文中文词条:轮伞花序
原文英文词条:ostryx

用户评注1: verticillaster【植】 轮状聚伞花序
评注者:Ayanni,评注日期:2014-4-3

>>>添加我的评注
16 原文中文词条:造船 掣链器
原文英文词条:Shipbuilding; Cable stoppers

用户评注1: SDGSDFSD
评注者:Ayanni,评注日期:2013-12-5

>>>添加我的评注
17 原文中文词条:
原文英文词条:

用户评注1: Superb information here, ol’e chap; keep brunnig the midnight oil.
评注者:Ayanni,评注日期:2013-3-22

>>>添加我的评注
18 原文中文词条:作为LEXUS雷克萨斯2005年四大主力车型之一,LX 470标配有倒车影像监视系统、11个扬声器的世界顶级音响品牌Mark Levinson音响系统以及高级真皮和木饰。
原文英文词条:As one of Lexus′ four master models for 2005, LX470 has standard rear backup camera,11-speaker Mark Levinson premium audio system, and leather and wood trims.

用户评注1: 音频相机
评注者:Ayanni,评注日期:2013-1-22

>>>添加我的评注
19 原文中文词条:vt.1. 以下踢或下压动作来使机器发动,2. (比喻)以额外的努力或行为来开始一种事业或程序
原文英文词条:kick-start

用户评注1: 脚启动
评注者:Ayanni,评注日期:2013-1-8

>>>添加我的评注
20 原文中文词条:一种嵌入式Flash播放器的设计与实现
原文英文词条:Design and Implementation of an Embedded Flash Player

用户评注1: 1、是一个exe可执行程序 2、动画编辑播放器 3、一款可看动画的软件。
评注者:Ayanni,评注日期:2012-11-28

>>>添加我的评注
21 原文中文词条:康复医学
原文英文词条:rehabilitation medicine

用户评注1: 英文:Rehabilitation Medicine
中文:康复医学
评注者:Ayanni,评注日期:2012-10-19

>>>添加我的评注
22 原文中文词条:二代人
原文英文词条:two generations

用户评注1: senior’s & junior’s
评注者:billgeng,评注日期:2012-10-8

>>>添加我的评注
23 原文中文词条:插头卡扣
原文英文词条:connector

用户评注1: 英文:connector
中文:插拔件
评注者:billgeng,评注日期:2012-9-3

>>>添加我的评注
24 原文中文词条:关于独立学院人才培养定位的思考
原文英文词条:Thought on the Orientation of Talent Cultivation in Independent Colledges

用户评注1: colleges
评注者:billgeng,评注日期:2012-8-13

>>>添加我的评注
25 原文中文词条:运行电动机
原文英文词条:service meter

用户评注1: 应当为service motor
评注者:billgeng,评注日期:2012-7-31

>>>添加我的评注
26 原文中文词条:全国首要工作清单 优先处理全国重大危险废物倾弃
原文英文词条:National Priority List (NPL)

用户评注1: In 2003, there were 1,232 hazardous waste sites on the Superfund’s national priority list. 在2003年超级基金准备清理的废物填埋地点安排表上有1232个危险废物填埋地点赫然在列。
评注者:billgeng,评注日期:2012-7-14

>>>添加我的评注
27 原文中文词条:吸力杯
原文英文词条:suction cup

用户评注1: 英文:suction cup
中文:吸膜式
评注者:无形子,评注日期:2012-7-13

>>>添加我的评注
28 原文中文词条:联邦宪法仅规定美国的司法权“属于最高法院和国会不是规定和设立的下级法院。”
原文英文词条:The Constitution merely provides that the judicial power of the United States “be vested in one Supreme Court, and in such inferior courts as Congress may, from time to time, ordain and establish.”

用户评注1: 改为“随时”也可。
评注者:无形子,评注日期:2012-5-7

>>>添加我的评注
29 原文中文词条:ph.1. 不要客气
原文英文词条:not at all

用户评注1: iuy
评注者:无形子,评注日期:2012-4-23

>>>添加我的评注
30 原文中文词条:皮亚季奥公司
原文英文词条:Piaggio S.P.A

用户评注1: 比亚乔公司
评注者:小宝,评注日期:2012-4-10

>>>添加我的评注