文库大看台,你传我也传文库搜索







  • Complete Marriage and Family Home Reference Guide by James Dobson
  • 给销售员的5个建议(Five Suggestions To Salesman)
  • 现代主义同纽约的布局
  • 游戏软件翻译
  • 合同翻译
  • 标书翻译
  • 商务信函
  • 中国绘画艺术的发展历程
  • Starbucks' Retro Logo星巴克的复古商标
  • sonnet 18 (shakespeare)
  • more...........








  • 公司首届董事会会议记录(中英文)===提交用户:江南水乡
  • 中英文简历===提交用户:陶乐姿
  • 开业告示(中英文)===提交用户:文酷
  • 五种常见的邀请信===提交用户:文酷
  • 反分裂国家法 ( 中英文对照)===提交用户:文酷
  • To Be a Good Translator 如何做好翻译===提交用户:百年难鱼
  • 劳动合同(中英文)===提交用户:彪哥
  • 水产公司介绍===提交用户:艾维
  • 城市简介===提交用户:文酷
  • 酒店简介翻译===提交用户:文酷







  • 保 密 制 度 COFIDENTIALITY REGULATION(制造业)
  • 认证申请指导书E-C
  • 关于给予景谷县景谷乡团山村小学校舍维修资金援助的报告
  • 电传动内燃机车能提供灵活的牵引方式
  • 发动机 中译英
  • 三字经中英对照翻译
  • 报纸出版管理规定 法规翻译典范
  • How to replace the editor with a computer如何用电脑取代编辑
  • 注塑模具询价单
  • 美国财政部国税局在美预扣税收益方外籍身份证明表(中英文)
  • more...........








  • 全球汽车申报物质清单(GADSL) 中英文===提交用户:文酷
  • 汽车类废品指令 ELV(中文版)===提交用户:江南水乡
  • 中英文对照:开业通知===提交用户:江南水乡
  • 货物出口合同(Sales Contract)===提交用户:江南水乡
  • 货物进口合同(Purchase Con)===提交用户:江南水乡
  • 公司保密协议(中英文)===提交用户:文酷
  • SA8000 ®: 2001(中英文)===提交用户:文酷
  • ISO9001:2000中英文对照===提交用户:文酷
  • 企业宣传样本翻译===提交用户:文酷
  • 出口禽肉中氯霉素残留量检验方法 (行业标准)===提交用户:文酷
  • 与文库管理员联系:与文库管理员交谈!
    文库内文章列表
    1508.Complete Marriage and Family Home Refere1503.给销售员的5个建议(Five Suggestions To Salesman)1501.现代主义同纽约的布局
    1499.游戏软件翻译1498.合同翻译1497.标书翻译
    1496.商务信函1495.中国绘画艺术的发展历程1494.Starbucks' Retro Logo星巴克的复古商标
    1493.sonnet 18 (shakespeare)1491.一个女孩申请美国大学MBA的个人陈述1490.广告
    1488.Between Art and Design介于艺术和设计之间1487.印度1486.光线和体积在表达上的用处
    1484.ActMap 介绍1482.电信业务1481.全英语教育或双语教育
    1480.Assessment1478.公司简介1475.物理研究论文
    1474.摘 要1473.风力发电机说明(概述)1472.房地产
    1471.民事诉讼费用1470.伊丽莎白与简爱的比较1469.草原兴发简介
    1468.英语专业八级模拟翻译题试译(英译汉部分)1467.英语专业八级模拟翻译题试译(汉译英部分)1466.第十八届全国紧固件经济贸易和技术洽谈会现场报道
    1465.建筑施工(中译葡)1458.北京奥运会及其筹备期间外国记者在华采访规定1456.刚果金分公司成功召开第一届BBS大会
    1454.stand by me~一首歌词1453.AAA港BBB作业区项目建设方案1452.TERMINAL IT SYSTEM IMPLEMENTATION
    1451.合同1450.HVAC有关油、天然气系统问题的明确1448.管道供应及安装
    1447.研究发现:阅读困难症因语言而异1446.全密度聚乙烯1445.铁流
    1443.原油降粘降凝剂的研究1442.派遣出国留学协议书1441.保 密 制 度 COFIDENTIALITY REGULATION(制造业
    1440.photovaltic equipments--LAMINATORS1438.Behind college raid, rising drug use on 1437.WORK PLAN PROCEDURE FOR HYDRAULIC TEST
    1434.<八百米深处》1433.陝西省鎮坪縣小辦溪釩鉬礦地质概述1432.景点--广州农民运动讲习所和广州起义纪念馆
    1431.Oil crisis will leave its mark 石油危机将产生深1429.CUGTEM瞬变电磁仪系统 产品翻译1428.路基工程施工方案、方法
    1427.某公司测试我的材料1426.INTERNATIONAL STANDAR 国际标准1425.矿产资源
    1424.计算机软件类译文1421.中译英 英译中1420.专利作品
    1419.电子产品说明书1418.手机使用说明书(中译法)1417.a letter on financial statement review
    1411.线阵音响介绍1410.针对您产品的68种其它分销渠道1409.董事会决议背离公司章程 法院依法判决撤销
    1407.工程纪要节选1406.工程纪要节选1404.心房纤维颤动
    1402.发电厂投标1401.船舶买卖合同翻译1399.影视英语
    1398.小段落1394.外媒股评译文(英译中)1393.中译英翻译片断
    1392.电厂设备1390.认证申请指导书E-C1388.关于给予景谷县景谷乡团山村小学校舍维修资金援助的报告
    1387.包带机(节选)1386.产品介绍-中翻英1384.专利中译英翻译
    1379.A True Treasure/真正的财富1378.我们这个时代(英译汉)1377.沥青混凝土
    1376.评估基准日后重大事项1375.Pursuit of Immortality1374.Free Radicals
    1373.圣诞老人:一个真实的故事1372.高速公路路面车辙模型公式1370.Computer Architecture - Datapath of the
    1369.陶瓷产品简介1368.Fiorano SOA™ Platform1367.2008: Visions become reality
    1365.Thermostatic valve with electronic contr1364.技术产品新闻发布稿1363.电传动内燃机车能提供灵活的牵引方式
    1362.订货合同1361.just a part of text1360.产品外贸合同
    1359.**省木材经营管理办法1357.lucky to be alive1356.配电、动力及控制系统描述
    1355.行星公转轨道面倾角1354.WTO的基本原则及农业协定的核心内容1353.废气治理措施可行性研究与污水处理小结
    1351.公司简介节选1350.缓解酒后不适的9种食物1349.沥青路面
    1348.简单的翻译1347.no1345.论文摘要
    1344.外贸接单技巧1342.Dalai's brag about 'peace' is nothing bu1340.Neologism
    1339.Predicting final cost for competitively 1338.改良结构的带夹具安全灯座|Safety lamp base with clamp1336.采购合同
    1334.中日文对照译例1333.建构以证据医学为基准之品质评量系统1332.发动机 中译英
    1331.三字经中英对照翻译1330.报纸出版管理规定 法规翻译典范1329.文科经济类翻译
    1328.太阳追踪发展里程碑1326.不合格项控制程序1324.世界青少年杯网球赛
    1323.Quality Plan1322.The Audacity of Hope[ 部分]1321.Expansion of direct and retail sales
    1320.送你一朵玫瑰花1319.某公证书1318.文学类合同类等翻译例文
    1317.摘要1316.商务类英译中译文1315.贸易部工作职责
    1312.企业质量手册1310.恶劣环境中生存的外国研修生支撑着日本的农业(日译中)1308.People's Liberation Army Navy
    1307.popoli历史中西修复1306.公司管理手册--人事行政部部分1305.中国奋战节前混乱天气
    1303.四川川开电气有限公司C2项目质量计划1301.中日韩翻译1300.质量计划
    1298.翻译例文1297.环境恶化与经济的发展1296.Emerson Process Management
    1295.The yellow ribbon(黄丝带)1294.中译英1293.Worldwide Fervor in Learning Chinese
    1291.The Path to 3G1289.模具自主研发,“中国制造”欲求变1288.小说片段
    1285.在华投资1281.中国EFL学习者英语阅读能力影响因素研究1280.海门蛎蚜山牡蛎礁生态系统保护行动计划结项报告
    1279.一棵开花的树A Blooming Tree1277.赴美对外汉语志愿者申请1275.How to replace the editor with a compute
    1269.美国消费税1267.产品保修条款1266.机械方面说明书翻译
    1265.法译中1262.kmz6211259.女人的世界 The World for a Woman
    1257.资深销售求职简历1256.GPS林区树冠下定位研究1255.The National Bureau of Standards (USA)
    1254.TM域名保护及企业商标1252.精英总是以精英为对手1251.无线通信系统中的发射器
    1248.产品说明以及工厂建设1247.公司项目简介1243.英译汉实例
    1242.公司介绍1241.冷轧换辊风险1240.慈善组织捐款文件
    1239.轧机问题1238.不合格代码1235.自我介绍
    1234.香颂半岛楼书部分翻译--左岸1233.乙肝病毒相关性肾炎与HLA-DR等位基因相关性的研究1232.新立讯电器(南京)有限公司简介
    1231.设备安装具体方案1230.塑料模具成型工艺记录单1229.俄语翻译 playboyck@163.com
    1228.网站翻译1227.楼书文案翻译1226.中国广播民族乐团 简介
    1225.可行性研究报告1221.电子设备自动毕业设计1219.爱的渴求(小说)
    1218.Love Needs No Words(文学体裁)1215.制止牟取暴利的暂行规定(法律规章)1214.新闻“曲别针换别墅”
    1213.腰间盘突出的诱发因素1210.为何美国人如此奔波1209.现阶段工程简况、存在的问题及风险分析
    1208.Love Transfer 爱情转移1205.The Topmost Female of recycling industry1203.宁波电视台新闻建设
    1200.罗素《安度晚年之道》摘译1199.工科硕士论文摘要(Abstract of thesis)1198.会计报表附注
    1197.汽车类翻译(部分)1194.联盟简介和设计说明的翻译1190.地下矿井概念性研究片断
    1187.珠宝玉石装饰品1181.保险条款1179.成人节
    1178.拉美和年轻黑人妇女更易得乳腺癌1175.车辆技术规范1171.康宝莱----一生健康, 长伴身旁
    1163.单位简介(管理能力)1161.日本成人节1159.注塑模具询价单
    1157.百货公司经营理念以及经营范围的介绍1154.中东市场古朴而繁华之景象1153.都市桃源景象
    1152.爱默生的论友谊(节选)1151.律师函(英文版)1150.泛光灯安装说明书
    1149.旅行社企业简介1148.展会知识产权保护办法(中英文)1146.美国财政部国税局在美预扣税收益方外籍身份证明表(中英文)
    1145.管理帐户授权书(中英文)1144.代理授权书(中英文)1143.付予代理权(中英文)
    1142.网上银行服务登记申请表格(中英文)1141.公司首届董事会会议记录(中英文)1140.Design-Build变异模式的分类研究
    1139.通讯业的发展1138.论文摘要翻译(儒家人文精神对民族精神培育的当代价值)1137.论文摘要翻译(多用户超宽带无线通信技术的研究)
    1136.论文摘要翻译(激光束的基本参量及其测量研究)1134.A Letter to The Los Angeles Times The Ne1133.CD Mechanism 中英文使用说明书
    1131.北极光(文学)1129.文学之城爱丁堡1128.一月的风儿
    1127.寄售协议(中英文)1126.独家代理协议 (中英文)1125.销售代理协议 (中英文)
    1124.销售确认书1123.国际货物销售合同 (中英文)1122.货物出口合同(中英文)
    1121.售付汇提交税务凭证问题指南(中英文)1120.市政公用事业特许经营管理办法(中英文)1119.中华人民共和国国旗法(法规翻译典范)
    1118.国务院关于股份有限公司境外募集股份及上市的特别规定(法规翻译典范)1117.中华人民共和国防洪法(法规翻译典范)1116.国务院关于整顿边地贸易经营秩序制止假冒伪劣商品出境的通知(法规翻译典范)
    1115.中华人民共和国食品卫生法(法规翻译典范)1114.中华人民共和国外资企业法(法规翻译典范)1113.中华人民共和国对外贸易法(法规翻译典范)
    1112.中华人民共和国森林法(法规翻译典范)1111.中华人民共和国国境卫生检疫法(法规翻译典范)1110.中华人民共和国国境卫生检疫法实施细则(法规翻译典范)
    1109.中华人民共和国金银管理条例(法规翻译典范)1108.中华人民共和国货物进出口管理条例(法规翻译典范)1107.纺织品出口临时管理办法(暂行)(法规翻译典范)
    1106.中华人民共和国草原法(法规翻译典范)1105.中华人民共和国担保法(法规翻译典范)1104.中华人民共和国枪支管理法(法规翻译典范)
    1103.外商投资产业指导目录(法规翻译典范)1102.中华人民共和国公路法(法规翻译典范)1101.中华人民共和国高等教育法(法规翻译典范)
    1100.中华人民共和国公路管理条例(法规翻译典范)1099.中华人民共和国香港特别行政区基本法(法规翻译典范)1098.中华人民共和国技术进出口管理条例(法规翻译典范)
    1097.实施国际著作权条约的规定(法规翻译典范)1096.中华人民共和国进出口商品检验法(法规翻译典范)1095.Reading Material Irrigation Methods
    1092.塑料模具设计标准 Plastic Mold Design Standard1090.取之不竭的未来能源(燃烧盐水)1085.白皮书(保证您的网络安全)
    1084.中华人民共和国进出口关税条例(法规翻译典范)1083.中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法实施细则(法规翻译典范)1082.中华人民共和国个人所得税法(法规翻译典范)
    1081.中华人民共和国个人所得税法实施条例(法规翻译典范)1080.中华人民共和国传染病防治法(法规翻译典范)1079.中华人民共和国母婴保健法(法规翻译典范)
    1078.中华人民共和国保险法(法规翻译典范)1077.外国保险机构驻华代表机构管理办法(法规翻译典范)1076.中华人民共和国消费者权益保护法(法规翻译典范)
    1075.中华人民共和国法官法(法规翻译典范)1074.中华人民共和国劳动法(法规翻译典范)1073.中华人民共和国土地管理法(法规翻译典范)
    1072.中华人民共和国律师法(法规翻译典范)1071.中华人民共和国立法法(法规翻译典范)1070.中华人民共和国澳门特别行政区基本法(法规翻译典范)
    1069.中华人民共和国海洋环境保护法(法规翻译典范)1068.中华人民共和国海上交通事故调查处理条例(法规翻译典范)1067.中华人民共和国婚姻法(法规翻译典范)
    1066.中华人民共和国专利法(法规翻译典范)1065.中华人民共和国专利法实施细则(一)(法规翻译典范)1064.中华人民共和国专利法实施细则(二)(法规翻译典范)
    1063.中华人民共和国行政复议条例(法规翻译典范)1062.中华人民共和国法官职业道德基本准则(法规翻译典范)1061.中华人民共和国戒严法(法规翻译典范)

    文库内下载资料列表
    347.很全的法律英语术语346.法律通用语(法律英语)345.外贸运输常用术语解释
    344.公司章程 英文版338.中华人民共和国机动车登记证翻译模板336.王羲之与《兰亭序》
    334.中国小吃333.中华人民共和国节约能源法331.中国译典句库精简版简例
    327.中华人民共和国劳动合同法326.学生学业成绩表汉译英翻译(南京航空航天大学)323.Improving the Complex Nature of Care Tra
    322.UL935中文版.doc321.UL1082中文版.pdf320.UL1018-2003-电器水族器材中文.pdf
    319.GB-T19619-2004纳米材料术语.pdf318.GB-T18354-2001物流术语.pdf317.GBT18007-1999咖啡及其制品术语.pdf
    316.GB8845-88冲模术语.pdf315.自行车部件分类、名称和主要术语GBT3564-93).pdf314.GB8846-88塑料成型模具术语.pdf
    313.铝合金铸件标准GBT9438-1999英文版.doc312.电动自行车标准GB17761英文版.doc311.形位公差--未注公差值GB/T1184:1996
    310.财务术语309.公司部门英语308.商检英语
    307.船务英语词汇306.汽车英语305.UL310英文版
    304.UL859中文版303.UL840_2000英文版302.UL1029英文版
    301.UL298英文版300.UL94中文版299.UL1642英文版
    298.UL2054英文版297.UL1004英文版296.UL1082中文版
    295.UL2111英文版294.UL94O英文版293.ISO9000-2005中英文
    292.ISO-FDIS 22000-2005英文291.ISO9000-2005英文290.ISO12103-1997-2英文
    289.ISO12103-1997-1英文288.ISO3864-2-2004英文287.ISO3864-1-2002英文
    286.ISO10017中文285.ISO07637-3-1995英文284.ISO7637-2-2004英文
    283.ISO7637-1-2002英文282.ISOIEC17025:2005中文版281.ISO11607-2-2006中文
    280.ISO11607-1 2006中文279.ISO13485-2003中文278.ISO13485-2003英文
    277.ISO11607-2-2006英文276.ISO11607-1-2006英文220.中华人民共和国国家安全法 (中译英)
    219.BS EN71-2-2006 英文217.Global Automotive Declarable Substance L216.专利法中、英、日版本
    215.写好合同的五十招214.卖方技术人员提供的服务与待遇213.机电项目购买合同
    212.机电项目标书节选211.大连安泰建筑工程有限公司简介(中英文)210.GB 19082—2003 医用一次性防护服技术要求
    208.ISO17025-2005中英对照207.ISO14001-2004中英对照206.ISO13485-2003中英对照
    205.ISO9001-2008中英对照204.ISO2768-2中英文版203.ISO02768-1中英对照
    199.公司简介 广鸿无纺布197.继电保护与控制196.中华人民共和国执业医师法
    191.全国部分酒店名称中英文对照翻译190.汽车零售企业宣传资料189.我收集的部分材料
    187.对排放废水的规定Provisions on Sewage Discharge185.北京市旅游景点标准英语翻译184.成语翻译
    183.一些英汉俗语表达181.高级口译177.Summary of North Korean economic develop
    175.常用通信专业术语169.Key techniques of automatic gauge contro168.英汉土壤学名名词词典
    167.英汉煤炭科技名词词典166.英汉林学名词词典165.英汉力学名词词典
    164.英汉生物物理学名词词典163.英汉医学名词之心血管病学162.英汉自动化名词词典
    161.英汉组织学名词词典160.英汉遗传学词典159.英汉医学名词之妇产科学
    158.英汉植物学名词词典157.英汉医学名词之眼科学156.英汉医学名词之美容整形
    155.英汉医学名词之外科154.英汉医学名词之遗传学153.英汉医学名词之口腔学
    152.英汉冶金学名词词典151.英汉心理学名词词典150.英汉物理学名词词典
    149.英汉物理大词典148.英汉微生物学名词词典147.英汉细胞生物学名词词典
    146.英汉铁道科技名词词典145.英汉天文学名词词典144.英汉数学名词词典
    142.英汉水利科技名词词典141.英汉石油名词词典140.英汉生物化学名词词典
    139.英汉生理学名词词典138.英汉昆虫学名词词典137.英汉建筑园林城市规划名词词典
    136.英汉航海科技名词词典135.英汉化学名词词典134.英汉工程学名词词典
    133.英汉计算机名词词典132.英汉化学名词词典131.英汉动物学名词词典
    130.英汉海洋科技名词词典129.英汉电子学名词词典128.英汉公路科技名词词典
    127.英汉古生物学名词词典126.英汉地质学名词词典125.英汉电工名词词典
    124.英汉药学名词词典123.汉英冶金学名词词典122.英汉船舶工程名词---定义版
    121.英汉测绘学名词词典120.汉英生物化学名词词典119.部分词库
    118.汉英化学名词词典117.英汉地球物理学名词词典116.英汉地理学名词词典
    115.英汉大气科学名词词典114.人体解剖学名称词典113.汉英医学名词之美容/整形/康复
    112.汉英植物学名词词典111.汉英水利科技名词大词典110.汉英物理学名词词典
    109.汉英数学名词词典108.汉英土壤学名词词典107.汉英力学名词词典
    106.汉英胚胎学名词词典105.汉英煤炭科技名词词典104.汉英计算机名词词典
    103.汉英机械工程名词词典102.汉英建筑园林\城市规划名词词典101.汉英海洋科学名词词典
    100.汉英航海科技名词词典99.汉英化学工程名词词典98.汉英生理学名词词典
    97.汉英铁道公路名词词典96.汉英微生物学名词词典95.汉英石油名词词典
    94.汉英细胞生物学名词词典93.汉英天文学名词词典大全92.汉英医学名词之外科名词
    91.汉英医学名词之眼科学90.汉英医学组织学名词词典89.汉英自动化名词词典
    88.汉英医学名词之妇产科名词大全87.汉英心理学名词词典86.汉英医学名词之口腔学大词典
    85.汉英遗传名词184.汉英遗传学名词282.汉英医学名词之心血管病学名词词典
    81.公路科技名词中英对照80.汉英古生物学名词对照79.汉英法学大词典
    78.动物学名词大词典77.林学名词大字典76.汉英生物化学名词词典
    75.数字反查字典74.汉英农学名词词典73.汉英昆虫学名词
    72.《十六届四中全会决定》的词汇70.汉英测绘学名词大词典69.汉英船舶工程名词词典
    68.汉英地质学名词大词典67.汉英电工名词62.物理大词典
    61.英汉物理大词典60.冶金业词汇综合59.医学词汇
    58.信息词汇大综合57.英汉地理词汇汇总56.英汉原子能大词典
    55.网络词汇54.外贸术语52.水利英语
    51.信用证条款整理50.流行语49.塑料英语
    48.金融术语47.电脑词汇46.分类词汇
    45.纺织试验方法名及其它44.古兰经43.大综合词汇
    42.包装英语词汇41.祝福语40.网络词汇
    39.网络词汇38.合同法37.经济词汇
    36.医学术语35.医药英语34.医疗英语
    33.宗教英语32.笑谈英语31.商贸语句
    30.英汉名言29.有关户口的一些翻译28.珍惜物种翻译
    27.中国日报汉英词汇24.原子能23.汉英大气科学名词
    22.汉英地球物理学名词21.汉英地理学名词19.汉英电子学词典
    18.英汉数学大词典17.英汉生物学大词典16.英汉轻工业词典
    15.英汉农业大词典14.英汉矿业大词典13.英汉建筑大词典
    12.英汉工程词典11.英汉机械大词典10.英汉化学大词典
    6.英汉公共大词典5.英汉电子大词典 
    中国在线翻译网(中国译典)翻译文库有关规则

     

    提交者需知:

    • 中国在线翻译网翻译文库是中国译典"千百十工程(即千万词库\百万句库\十万文库)"之有机组成部分。文库的建设是基于这样的设想:遍布中国各地的翻译公司和译员经常会翻译到同类型的甚至是完全相同的资料,比如,大同小异的留学文书、出国证照;几乎完全相同的企业章程、合同文本、司法文书、外贸单据;以及完全相同的产业标准、法律法规等,这些应用文本可以一人出力,多人受益,避免重复劳动,即使你对前人的译法不满意,也可以在前译的基础上进一步改善,总比重起炉灶要省力些;本文库的目的就是要搜罗天下佳译美文于一处,供他人借鉴指正或照抄,既节省人力提高效力又可促进翻译质量的改善。
    • 欢迎会员提交高质量的中外对照例文,最好是各类应用文,这些文章可以是自己的译作,也可以是搜集的经典翻译范文,如果不是自己的作品,应该注明出处,以示对原创者的尊重。
    • 会员有权决定所提交的例文性质:
      • “免费公开”,即供人自由查阅,任何人可不加限制地阅读你提交的内容。
      • “共享公开”,即查阅者要支付一定报酬(以点数计)才能查阅全文的。如果你对提交的例文并不拥有全部权利,则应该将性质设为“免费”,以免引起权利纠葛。
      • “隐藏”,即不对任何人开放查阅,仅供自己备档用,本站要求提交者尽量少使用此标签,以免造成公共资源的浪费,按现行规定,普通会员最多可以上传5篇隐藏文章,vip 会员最多可上传100篇。
    • 所有例文在提交时均需输入:
      • 标题:宜以中文列出,100字以内。
      • 摘要:摘要是其他用户通过全文搜索搜到你的例文的入口,所以应将例文中最典型的关键词句输入其中,提高他人搜到你的可能性。宜中英文混合,但不得超过4000字符。
      • 全文输入:可以将word格式的文档粘贴到文库编辑窗口,可以保留word格式;但如果所输入的文件太大,宜以文本性质粘贴其上以减少文件体积。
    • 如果例文是“共享”的,则提交者在输入以上内容后,还需提交:
      • 公示内容。因为共享文件的全文部分不能让人自由查阅,但是又要让潜在购买者了解该文件的特点和优点,所以,提交者应该将特征部分展示出来。我们建议,对于中译外的文件,可将中文部分发布在公示区,而在全文区输入全文或仅列出外译对照部分;如果是外译中的,则反之。当然,也可以在公示区将一小部分译文列出,供用户评判翻译质量,然后决定是否购买。
    • 若选择“共享”,提交者还需输入查阅报价,以点数计,多少由提交者根据文件翻译质量或重要性自行确定,但不应低于10点,不宜高于1000点。
    • 如有用户购买了“共享”文件查阅权,则提交者获得相应译点,每查阅一次获得一次译点增值。
    • 提交者提交的文件还需经本站审核才可发布,每发布一篇(不管是“免费”的还是“共享”),提交者即获得10点奖励。
    • 提交者获得的译点存于译点库中。译点处置参看:中国在线翻译网译点制度

    查阅者需知:

    • 中国在线翻译网翻译文库中的免费例文可供任何人自由查阅;
    • 若要查阅“共享”例文则需以会员身份登录,且只有拥有相当译点(起码在10点以上)的会员才有此资格。
    • VIP会员一般均有足够点数购买共享查阅权,其中译典VIP若将点数用于购买查阅权,则其查询译典权限时间相应缩短,其它VIP会员直接扣除点数。
    • 普通会员在注册时获赠10点,不足以查阅共享文件,但你可以以提交新文章的方式来获取奖点(每篇10点),实现本站所提倡的共享、互助的目的。其它获取点数的方法请参看:中国在线翻译网译点制度
    • 会员在查阅有关例文后,最好加以评论或投票,以便本站以优胜劣汰的原则筛选出优秀例文供大家使用。