文库编辑:与文库管理员交谈!
您的身份是游客!
请您登录或注册
用户操作
翻译例文搜索
下载文件搜索
全部例文列表
全部文件列表
文章输入窗口
文件上传窗口
供求信息查看
供求信息发布
翻译文库规则
文库文章目录
最新文章列表
按时间倒序
按人气排列
按作者排列
按专业属性
共享文章目录
精华文章列表
译员翻译例文
文库文件目录
全部文件列表
最新下载文件
按时间倒序
按人气排列
按作者排列
按专业属性
共享文件排序
免费文件目录
文库论坛
翻译词汇查看
翻译词汇发布
翻译资源论坛
文库文章目录(按文体)
科技文献(124篇)  
行业词典(12篇)  
单位简介(92篇)  
产品说明(84篇)  
法律规章(289篇)  
司法行政(19篇)  
产业标准(37篇)  
企业规章(19篇)  
证明文书(47篇)  
外贸文书(20篇)  
合同范本(102篇)  
报告文体(34篇)  
文学体裁(141篇)  
新闻体裁(52篇)  
求职简历(65篇)  
翻译研究(20篇)  
其它应用文(116篇)  
文体未分类(276篇)  
   
文库文件目录(按文体)
科技文献(1)  
行业词典(135)  
单位简介(3)  
产品说明(1)  
法律规章(10)  
司法行政(2)  
产业标准(43)  
企业规章(1)  
证明文书(1)  
外贸文书(2)  
合同范本(2)  
文学体裁(3)  
求职简历(1)  
翻译研究(3)  
其它应用文(4)  
文体未分类(43)  
   
社区规则 |我的空间|  | 博客首页 | 译典论坛| 在线翻译| 中国译典| | 翻译文库|站点首页
文库大看台,你传我也传!
最
新
免
费
翻
译
例
文
  • 费用证明(出差证明或派遣书)样式2
  • 费用证明(出差证明或派遣书)
  • 派遣书
  • 预付款保函
  • JSL不锈钢有限公司平整机服务要求
  • 报关与国际货运专业英语(第四版)
  • 意识形态因素对《牛虻》在中国译介的影响研究
  • 来日申请书
  • 社会科学专业申请节选(非严格逐字翻译,有改动)
  • 安全编码实践
  • more...........

    最
    新
    免
    费
    精
    华
    例
    文
  • 公司首届董事会会议记录(中英文)===提交用户:江南水乡
  • 中英文简历===提交用户:陶乐姿
  • 开业告示(中英文)===提交用户:文酷
  • 五种常见的邀请信===提交用户:文酷
  • 反分裂国家法 ( 中英文对照)===提交用户:文酷
  • To Be a Good Translator 如何做好翻译===提交用户:百年难鱼
  • 劳动合同(中英文)===提交用户:彪哥
  • 水产公司介绍===提交用户:艾维
  • 城市简介===提交用户:文酷
  • 酒店简介翻译===提交用户:文酷
  • 最
    新
    共
    享
    翻
    译
    例
    文
  • 中国银行个人贷款合同通用条款
  • 中国银行个人贷款合同
  • 国有企业法人营业执照中译英
  • 宾夕法尼亚州公证书证明英译中
  • 中国特色词汇
  • 汉英对照公司法(一)
  • 真空炉一般验收条款
  • 唐诗三百首中英对照(下册)
  • 唐诗三百首中英对照(中册)
  • 唐诗三百首中英对照(上册)
  • more...........

    最
    新
    共
    享
    精
    华
    例
    文
  • 全球汽车申报物质清单(GADSL) 中英文===提交用户:文酷
  • 汽车类废品指令 ELV(中文版)===提交用户:江南水乡
  • 中英文对照:开业通知===提交用户:江南水乡
  • 货物出口合同(Sales Contract)===提交用户:江南水乡
  • 货物进口合同(Purchase Con)===提交用户:江南水乡
  • 公司保密协议(中英文)===提交用户:文酷
  • SA8000 ®: 2001(中英文)===提交用户:文酷
  • ISO9001:2000中英文对照===提交用户:文酷
  • 企业宣传样本翻译===提交用户:文酷
  • 出口禽肉中氯霉素残留量检验方法 (行业标准)===提交用户:文酷
  • 与文库管理员联系:与文库管理员交谈!
    文库内文章列表
    2210.费用证明(出差证明或派遣书)样式22209.费用证明(出差证明或派遣书)2208.派遣书
    2207.预付款保函2206.中国银行个人贷款合同通用条款2205.中国银行个人贷款合同
    2204.JSL不锈钢有限公司平整机服务要求2203.报关与国际货运专业英语(第四版)2202.意识形态因素对《牛虻》在中国译介的影响研究
    2201.来日申请书2200.社会科学专业申请节选(非严格逐字翻译,有改动)2198.安全编码实践
    2197.Westbourne grammar school Westbourne语法学校2196.墨尔本大学学位证书,莫纳什大学成绩单2195.Monash University莫纳什大学学位证书
    2194.Victorian certificate of education维多利亚教育2193.文稿翻译2192.一段同行翻译比拼材料
    2191.美国2188.论文请求2187.税务登记证副本中译英
    2184.高密度聚乙烯缠绕结构壁管生产工艺、生产流程和产品说明(中译俄)2182.C1326 Test Method for Knoop Indentat2178.公司简介及规章制度
    2175.关于药品中残留溶剂的指导原则2172.供货协议书(Supply Agreement)2169.单位简介
    2168.自传序言翻译2167.无犯罪记录证明2166.NGK2007年会报告
    2165.国有企业法人营业执照中译英2164.宾夕法尼亚州公证书证明英译中2162.中国特色词汇
    2161.“最美的书”——世界书籍装帧设计获奖作品展 展览协议2160.(爱知敬一)法拉第传记序言(日汉对照)2159.新的无机尖晶石氧化物作为未来锂离子电池负极材料的使用
    2158.《平家物语》开头 & 《空之境界》(节选)2156.眼科和注射制剂用无添加聚乙烯包装2154.工程特点
    2153.星座2152.浅谈日语敬语2151.建立在基因算法上的QoS感知网络服务选择如何解决网络服务选择的结构性难题
    2150.SCREEN CAMERA裏面剥離の件2149.汉英对照公司法(一)2148.Motivation and Motivating in the Foreign
    2147.XX公司记录保存方针2146.中国证监会的提议2107.钓鱼
    2106.层状钙钛矿结构的PrBa0.5Sr0.5Co2O5+δ作为中温固体氧化物燃料电池2104.基于道路绿化设计的多元化理念与维护研究城市道路绿化问题 中英文摘要2103.城市雨水收集利用 论文摘要翻译
    2101.有关城市内涝 论文摘要翻译2100.女性自我的觉醒与张扬——论李清照创作中的女性意识 摘要翻译2099.关于道路景观系统 论文摘要翻译
    2098.孙彬译例2097.It is the really predestination.2096.college students
    2095.买卖协议2094.On carbon dioxide storage based on biomi2093.银行风险(测试稿)
    2092.给自己一次享受地道西餐的权利2091.System Safety Performance Metrics for Sk2090.旅游景点介绍 中英文
    2089.Washburn公司2088.以前翻译的内容2087.意大利米兰法院文件翻译
    2086.法律合同2085.海港建设2084.广告植入禁止被取消
    2083.保险费2082.日本软银2081.韩语歌曲
    2080.杭州市下城区旅游宣传画册文字部分汉译英2079.瑞进离合器股份有限公司详细介绍(英译中)2078.中译日例文
    2077.客户调查(中译日)2075.农业介绍2074.过量电流保护设备说明书
    2073.Global Warming2072.硬膜外阻滞全程分娩镇痛的可行性研究2071.translation tips
    2069.基于WCDMA的共轭梯度多用户检测算法2068.蔓延中的亚洲阴云2067.中国老旗袍
    2066.Cap 2 La Rivoluzione Industriale (第二章 工业2064.Agricultural Science and Engineering of 2063.YBDF2 系列阀门电动装置用隔爆型三星异步电机技术条件
    2062.以网络作为平台 打造四网融合2061.绝密19502058.Mid-Autumn Day
    2057.韩飞野《中国见闻录》片断2056.劍橋員工保密承諾書2055.中国金融问题论述
    2053.锅炉设计摘要2052.Diseased cells transformed into healthy 2051.论文内容摘要
    2049.Defense Base Act (DBA) Insurance2048.国有银行盈利2044.用美元传送故事
    2043.地质勘察2041.韩国料理菜单2040.建立视神经挤压伤的标准方法:Yasargil(脑)动脉瘤夹(因文件太大,故续传剩
    2039.建立视神经挤压伤的标准方法:Yasargil(脑)动脉瘤夹2038.鈴木一郎2037.2009年宏观经济在超预期反弹的表现下呈现出的特点
    2036.苔丝悲剧的诱因————分析《德伯家的苔丝》2035.真空炉一般验收条款2034.Characteristics of Avoidance——of—— Failu
    2033.报道2032.博士论文摘要2031.重庆市科学技术委员会与乌克兰教育与科学部国际合作司关于组团参加2006年重庆高新
    2030.数码时代的旅行“乐趣”2029.平衡机操作2028.When the Goal Is Avoidance-of-Failure: I
    2027.孔子家语2025.当代世界发展2021.曖昧な日本語。
    2019.Youth-青春2018.营销道德准则2017.北京的道路网
    2016.北京:社会主义第三世界背景下的城市交通问题(1949-1992)(部分内容)2014.头孢美唑含量分析2013.经贸类中译英
    2012.计算机英语翻译例文2009.复合橡胶自律规范2008.俄联邦国情咨文
    2007.父爱的尺度2005.GALLE-DONAU(加诺)治疗原发性高胆固醇血症的临床观察2004.酒店告示
    2003.The Cell2002.书评2000.21世纪过程管理使用基于统计过程控制的制造业分析学
    1999.农村幼儿教师培训1998.诗歌翻译 梦想1997.验资报告中公司基本情况
    1996.台州市实验中学高一新生入学通知书1990.干细胞、肿瘤和肿瘤干细胞1989.销售合同
    1988.诱导人类细胞控制性死亡的工具1987.用三大战略应对三大挑战1984.孟浩然《过故人庄》
    1982.饲料工业通用术语1981.工业炉名词术语1980.旅游服务基础术语
    1979.国家标准食品工业基本术语1978.国家标准服装术语1977.包装标准术语
    1976.包装防护方法术语1975.包装检验方法术语1974.包装容器术语
    1973.包装物料术语1972.包装包璜术语1971.国家标准包装机械术语
    1970.城市规划基本术语标准1969.国家标准物流术语1968.高压直流输电术语
    1967.桥式起重机的名词术语1966.植物保护机械国家标准术语1965.曲目翻译
    1963.BOBO-ART画册规划1962.说明书1961.ISO/TS16949 审核不符合项纠正/预防措施报告
    1960.唐诗三百首中英对照(下册)1959.唐诗三百首中英对照(中册)1958.唐诗三百首中英对照(上册)
    1953.营业执照翻译1952.毕业证书翻译(多种/英文)1951.SOUTHERN TRANSPORT DEVELOPMENT PROJECT (
    1950.一则新闻翻译1949.导游说明1947.产品说明(英译汉)
    1946.论文摘要翻译(英汉)1945.一篇生物专业英语的文章节选1944.行为规则(汉译英)
    1943.询问信1942.皮库斯/普罗卡斯的统治之斧(游戏说明)1941.Cuttings(诗歌翻译)
    1940.牌匾(Tablets)说明翻译1939.A Tree in a Field(诗歌翻译)1938.In the Valley of Cauteretz(诗歌翻译)
    1935.水井坊VIP客户服务手册文字1934.南海之滨1931.五星级酒店设计资料及其它文摘
    1930.Cosco Management Document1929.contract content1928.Local dispersal promotes biodiversity
    1927.中译法,法译中测试稿卷1925.冠美家具-“美勒斯顿”宣传片1924.2008社会责任报告
    1922.法律文件翻译1921.关于调整新增企业所得税征管范围问题的通知1918.合同翻译摘录
    1917.印度是佛教的发源国1916.大辽河中PAHs在水体和水中的特殊悬浮物和沉淀物的情况1915.资源型城市贫困调查报告
    1914.制造委托/受托基本合同书1912.《春江花月夜》1911.盐酸左氧氟沙星氯化钠注射液
    1910.变压器使用手册1909.机械式光纤接续技术在光纤到户中(FTTH)的应用1907.致大三毕业生朗诵稿
    1904.大户型与小户型1903.鉴湖导游词1902.致大三毕业生朗诵稿
    1901.How to Live a Better Life with Les1900.西点管理高峰论坛盈利捐献西部希望小学1899.大连经济峰会
    1898.周年庆典发言稿1897.an advertisement1896.ICT stands for "Information and Communic
    1895.家具展会英语词汇总集1894.展览展示-展台相关词汇1893.画家生平简介
    1891.李清照 声声慢 翻译1889.荷塘月色选段1887.联合体协议书
    1886.某剧院竞标介绍1885.PHOENIX BRAND TWO-WHELL HAND TRACTOR1884.拟实制造技术
    1882.锅炉水压试验作业指导书1881.The Paradox of Chinese Banks1880.英属维尔京公司注册证
    1878.ITU-T P.50推荐仿真语音标准(部分)1875.Oil Sands1874.诗词各一首汉译英
    1873.二氧化碳1872.汉语小诗一首 英译1871.Love Poem
    1868.维克多 雨果1866.翻译例文1863.一则英语新闻
    1862.科技的未来,未来的科技1861.半导体管可以用非晶体材料硅制造1860.南京迎来首次国内权威高尔夫职业赛事
    1857.我的FBI(节选)1856.译例1855.菜谱翻译大赛上的作品
    1854.心电信号的预处理及其QRS波群检测1853.GB纺织品.色牢度试验.第B02部分:耐人工光色牢度:氙弧灯退色试验1852.加速溶剂萃取仪说明书
    1851.江西省江铜——耶兹铜箔公司简介1849.企业财产损失所得税税前扣除鉴证报告1848.人人有本难念的经
    1846.郭敬明-夏至未至英文节选翻译1845.不要想太多1844.我的工作业绩
    1843.海洋相关1842.Tim & Barry: the kings of the photograph1841.李碧华和陈凯歌对《霸王别姬》的改写
    1840.Rise in global corruption fears1836.采用自给能量工艺的生态游艇1835.男人和女人谁更适合指路?
    1834.一种具有魔力的水果1832.论郭嵩焘达理外交思想1830.Promoting Marriage 提倡结婚
    1827.专用于疲劳卡车司机的兰色灯1826.用移动电话作旅行向导1825.基于手指移动方向及距离感应的非接触控制仪器控制方法及装置
    1824.城市作战1823.From Bangkok to Berlin, Hard Times Hit t1822.The Eiffel Tower
    1821.tour1819.证明1817.Little SAS Book A Primer(Third Edition)
    1816.一个“乞丐”1811.How US Businessmen Make Foreign Investme1810.产品形象目录文案
    1809.history of electric power system1808.合作推进和平利用核能1807.黄酒不同酒龄营养成分的测定
    1806.About Jining1805.译文1804.散文节选片段
    1802.科技论文互译——如DEP1位点的自然变异提高水稻产量1800.Example1799.关于三牙轮的论文翻译
    1798.关于三牙轮钻头的摘要1796.APP公司简介1795.Change and Prospect of Tourism Industry
    1794.市场垄断能力与寡头竞争(第一部分)1793.Contenu des prestations de maintenance 维1792.reflow soldering 回流焊接
    1789.合同翻译1788.企业简介1786.公司简介
    1784.UK introduces quantitative easing to aid1783.奥美拉唑药品说明书1782.新概念工程机械产品介绍新闻发言稿摘抄
    1781.债转股协议译文一部1779.《三字经》中英文对照1778.专利
    1777.中国学历的标准英语翻译1775.ECONOMICS REPORT - US Automakers Ask Con1774.Business this week
    1773.Business this week1772.我国黄金市场政府管制策略研究1771.人生小谈
    1770.样式制备1769.A Red, Red Rose (美人如簇)1768.business English translation test

    文库内下载资料列表
    387.ANSI A14.3-2000 固定梯子的安全要求384.IPC-TM-650 测试方法手册376.又见水仙
    374.浙江省著作权管理办法 中英对照373.森林防火条例 中英对照372.中华人民共和国增值税暂行条例实施细则 中英对照
    371.外商投资广告企业管理规定(中英对照)370.水利工程质量检测管理规定(中英对照)369.进出口商品报验的规定(中英对照)
    368.英汉对照法律资源--中华人民共和国标准法367.英汉对照法律资源--中华人民共和国测绘法359.个人简历中5类常用英语词汇完全汇总
    358.眼镜专业英语词汇355.环境保护词汇354.移动通信词汇英汉对照
    353.美國哩語348.关于上海世博会官方参展者从事经营活动的登记管理办法347.很全的法律英语术语
    346.法律通用语(法律英语)345.外贸运输常用术语解释344.公司章程 英文版
    336.王羲之与《兰亭序》334.中国小吃333.中华人民共和国节约能源法
    331.中国译典句库精简版简例327.中华人民共和国劳动合同法326.学生学业成绩表汉译英翻译(南京航空航天大学)
    323.Improving the Complex Nature of Care Tra322.UL935中文版.doc321.UL1082中文版.pdf
    320.UL1018-2003-电器水族器材中文.pdf319.GB-T19619-2004纳米材料术语.pdf318.GB-T18354-2001物流术语.pdf
    317.GBT18007-1999咖啡及其制品术语.pdf316.GB8845-88冲模术语.pdf315.自行车部件分类、名称和主要术语GBT3564-93).pdf
    314.GB8846-88塑料成型模具术语.pdf313.铝合金铸件标准GBT9438-1999英文版.doc312.电动自行车标准GB17761英文版.doc
    311.形位公差--未注公差值GB/T1184:1996310.财务术语309.公司部门英语
    308.商检英语307.船务英语词汇306.汽车英语
    305.UL310英文版304.UL859中文版303.UL840_2000英文版
    302.UL1029英文版301.UL298英文版300.UL94中文版
    299.UL1642英文版298.UL2054英文版297.UL1004英文版
    296.UL1082中文版295.UL2111英文版294.UL94O英文版
    293.ISO9000-2005中英文292.ISO-FDIS 22000-2005英文291.ISO9000-2005英文
    290.ISO12103-1997-2英文289.ISO12103-1997-1英文288.ISO3864-2-2004英文
    287.ISO3864-1-2002英文286.ISO10017中文285.ISO07637-3-1995英文
    284.ISO7637-2-2004英文283.ISO7637-1-2002英文282.ISOIEC17025:2005中文版
    281.ISO11607-2-2006中文280.ISO11607-1 2006中文279.ISO13485-2003中文
    278.ISO13485-2003英文277.ISO11607-2-2006英文276.ISO11607-1-2006英文
    220.中华人民共和国国家安全法 (中译英)219.BS EN71-2-2006 英文217.Global Automotive Declarable Substance L
    216.专利法中、英、日版本215.写好合同的五十招214.卖方技术人员提供的服务与待遇
    213.机电项目购买合同212.机电项目标书节选211.大连安泰建筑工程有限公司简介(中英文)
    210.GB 19082—2003 医用一次性防护服技术要求208.ISO17025-2005中英对照207.ISO14001-2004中英对照
    206.ISO13485-2003中英对照205.ISO9001-2008中英对照204.ISO2768-2中英文版
    203.ISO02768-1中英对照199.公司简介 广鸿无纺布197.继电保护与控制
    196.中华人民共和国执业医师法191.全国部分酒店名称中英文对照翻译190.汽车零售企业宣传资料
    189.我收集的部分材料187.对排放废水的规定Provisions on Sewage Discharge185.北京市旅游景点标准英语翻译
    184.成语翻译183.一些英汉俗语表达181.高级口译
    177.Summary of North Korean economic develop175.常用通信专业术语169.Key techniques of automatic gauge contro
    168.英汉土壤学名名词词典167.英汉煤炭科技名词词典166.英汉林学名词词典
    165.英汉力学名词词典164.英汉生物物理学名词词典163.英汉医学名词之心血管病学
    162.英汉自动化名词词典161.英汉组织学名词词典160.英汉遗传学词典
    159.英汉医学名词之妇产科学158.英汉植物学名词词典157.英汉医学名词之眼科学
    156.英汉医学名词之美容整形155.英汉医学名词之外科154.英汉医学名词之遗传学
    153.英汉医学名词之口腔学152.英汉冶金学名词词典151.英汉心理学名词词典
    150.英汉物理学名词词典149.英汉物理大词典148.英汉微生物学名词词典
    147.英汉细胞生物学名词词典146.英汉铁道科技名词词典145.英汉天文学名词词典
    144.英汉数学名词词典142.英汉水利科技名词词典141.英汉石油名词词典
    140.英汉生物化学名词词典139.英汉生理学名词词典138.英汉昆虫学名词词典
    137.英汉建筑园林城市规划名词词典136.英汉航海科技名词词典135.英汉化学名词词典
    134.英汉工程学名词词典133.英汉计算机名词词典132.英汉化学名词词典
    131.英汉动物学名词词典130.英汉海洋科技名词词典129.英汉电子学名词词典
    128.英汉公路科技名词词典127.英汉古生物学名词词典126.英汉地质学名词词典
    125.英汉电工名词词典124.英汉药学名词词典123.汉英冶金学名词词典
    122.英汉船舶工程名词---定义版121.英汉测绘学名词词典120.汉英生物化学名词词典
    119.部分词库118.汉英化学名词词典117.英汉地球物理学名词词典
    116.英汉地理学名词词典115.英汉大气科学名词词典114.人体解剖学名称词典
    113.汉英医学名词之美容/整形/康复112.汉英植物学名词词典111.汉英水利科技名词大词典
    110.汉英物理学名词词典109.汉英数学名词词典108.汉英土壤学名词词典
    107.汉英力学名词词典106.汉英胚胎学名词词典105.汉英煤炭科技名词词典
    104.汉英计算机名词词典103.汉英机械工程名词词典102.汉英建筑园林\城市规划名词词典
    101.汉英海洋科学名词词典100.汉英航海科技名词词典99.汉英化学工程名词词典
    98.汉英生理学名词词典97.汉英铁道公路名词词典96.汉英微生物学名词词典
    95.汉英石油名词词典94.汉英细胞生物学名词词典93.汉英天文学名词词典大全
    92.汉英医学名词之外科名词91.汉英医学名词之眼科学90.汉英医学组织学名词词典
    89.汉英自动化名词词典88.汉英医学名词之妇产科名词大全87.汉英心理学名词词典
    86.汉英医学名词之口腔学大词典85.汉英遗传名词184.汉英遗传学名词2
    82.汉英医学名词之心血管病学名词词典81.公路科技名词中英对照80.汉英古生物学名词对照
    79.汉英法学大词典78.动物学名词大词典77.林学名词大字典
    76.汉英生物化学名词词典75.数字反查字典74.汉英农学名词词典
    73.汉英昆虫学名词72.《十六届四中全会决定》的词汇70.汉英测绘学名词大词典
    69.汉英船舶工程名词词典68.汉英地质学名词大词典67.汉英电工名词
    62.物理大词典61.英汉物理大词典60.冶金业词汇综合
    59.医学词汇58.信息词汇大综合57.英汉地理词汇汇总
    56.英汉原子能大词典55.网络词汇54.外贸术语
    52.水利英语51.信用证条款整理50.流行语
    49.塑料英语48.金融术语47.电脑词汇
    46.分类词汇45.纺织试验方法名及其它44.古兰经
    43.大综合词汇42.包装英语词汇41.祝福语
    40.网络词汇39.网络词汇38.合同法
    37.经济词汇36.医学术语35.医药英语
    34.医疗英语33.宗教英语32.笑谈英语
    31.商贸语句30.英汉名言29.有关户口的一些翻译
    28.珍惜物种翻译27.中国日报汉英词汇24.原子能
    23.汉英大气科学名词22.汉英地球物理学名词21.汉英地理学名词
    19.汉英电子学词典18.英汉数学大词典17.英汉生物学大词典
    16.英汉轻工业词典15.英汉农业大词典14.英汉矿业大词典
    13.英汉建筑大词典12.英汉工程词典11.英汉机械大词典
    10.英汉化学大词典6.英汉公共大词典5.英汉电子大词典
    中国在线翻译网(中国译典)翻译文库有关规则

     

    提交者需知:

    • 中国在线翻译网翻译文库是中国译典"千百十工程(即千万词库\百万句库\十万文库)"之有机组成部分。文库的建设是基于这样的设想:遍布中国各地的翻译公司和译员经常会翻译到同类型的甚至是完全相同的资料,比如,大同小异的留学文书、出国证照;几乎完全相同的企业章程、合同文本、司法文书、外贸单据;以及完全相同的产业标准、法律法规等,这些应用文本可以一人出力,多人受益,避免重复劳动,即使你对前人的译法不满意,也可以在前译的基础上进一步改善,总比重起炉灶要省力些;本文库的目的就是要搜罗天下佳译美文于一处,供他人借鉴指正或照抄,既节省人力提高效力又可促进翻译质量的改善。
    • 欢迎会员提交高质量的中外对照例文,最好是各类应用文,这些文章可以是自己的译作,也可以是搜集的经典翻译范文,如果不是自己的作品,应该注明出处,以示对原创者的尊重。
    • 会员有权决定所提交的例文性质:
      • “免费公开”,即供人自由查阅,任何人可不加限制地阅读你提交的内容。
      • “共享公开”,即查阅者要支付一定报酬(以点数计)才能查阅全文的。如果你对提交的例文并不拥有全部权利,则应该将性质设为“免费”,以免引起权利纠葛。
      • “隐藏”,即不对任何人开放查阅,仅供自己备档用,本站要求提交者尽量少使用此标签,以免造成公共资源的浪费,按现行规定,普通会员最多可以上传5篇隐藏文章,vip 会员最多可上传100篇。
    • 所有例文在提交时均需输入:
      • 标题:宜以中文列出,100字以内。
      • 摘要:摘要是其他用户通过全文搜索搜到你的例文的入口,所以应将例文中最典型的关键词句输入其中,提高他人搜到你的可能性。宜中英文混合,但不得超过4000字符。
      • 全文输入:可以将word格式的文档粘贴到文库编辑窗口,可以保留word格式;但如果所输入的文件太大,宜以文本性质粘贴其上以减少文件体积。
    • 如果例文是“共享”的,则提交者在输入以上内容后,还需提交:
      • 公示内容。因为共享文件的全文部分不能让人自由查阅,但是又要让潜在购买者了解该文件的特点和优点,所以,提交者应该将特征部分展示出来。我们建议,对于中译外的文件,可将中文部分发布在公示区,而在全文区输入全文或仅列出外译对照部分;如果是外译中的,则反之。当然,也可以在公示区将一小部分译文列出,供用户评判翻译质量,然后决定是否购买。
    • 若选择“共享”,提交者还需输入查阅报价,以点数计,多少由提交者根据文件翻译质量或重要性自行确定,但不应低于10点,不宜高于1000点。
    • 如有用户购买了“共享”文件查阅权,则提交者获得相应译点,每查阅一次获得一次译点增值。
    • 提交者提交的文件还需经本站审核才可发布,每发布一篇(不管是“免费”的还是“共享”),提交者即获得10点奖励。
    • 提交者获得的译点存于译点库中。译点处置参看:中国在线翻译网译点制度

    查阅者需知:

    • 中国在线翻译网翻译文库中的免费例文可供任何人自由查阅;
    • 若要查阅“共享”例文则需以会员身份登录,且只有拥有相当译点(起码在10点以上)的会员才有此资格。
    • VIP会员一般均有足够点数购买共享查阅权,其中译典VIP若将点数用于购买查阅权,则其查询译典权限时间相应缩短,其它VIP会员直接扣除点数。
    • 普通会员在注册时获赠10点,不足以查阅共享文件,但你可以以提交新文章的方式来获取奖点(每篇10点),实现本站所提倡的共享、互助的目的。其它获取点数的方法请参看:中国在线翻译网译点制度
    • 会员在查阅有关例文后,最好加以评论或投票,以便本站以优胜劣汰的原则筛选出优秀例文供大家使用。