反分裂国家法 ( 中英文对照)
(Adopted at the Third Session of the Tenth National People’s Congress on March 14, 2005)
Article 1 This Law is formulated, in accordance with the Constitution, for the purpose of opposing and checking Taiwan’s secession from China by secessionists in the name of "Taiwan independence", promoting peaceful national reunification, maintaining peace and stability in the Taiwan Straits, preserving China’s sovereignty and territorial integrity, and safeguarding the fundamental interests of the Chinese nation.
Article 2 There is only one China in the world. Both the mainland and Taiwan belong to one China. China’s sovereignty and territorial integrity brook no division. Safeguarding China’s sovereignty and territorial integrity is the common obligation of all Chinese people, the Taiwan compatriots included.
第二条 世界上只有一个中国，大陆和台湾同属一个中国，中国的主权和领土完整不容分割。维护国家主权和领土完整是包括台湾同胞在内的全中国人民的共同义务。 台湾是中国的一部分。
Taiwan is part of China. The state shall never allow the "Taiwan independence" secessionist forces to make Taiwan secede from China under any name or by any means.
Article 3 The Taiwan question is one that is left over from China’s civil war of the late 1940s.
Solving the Taiwan question and achieving national reunification is China’s internal affair, which subjects to no interference by any outside forces.
Article 4 Accomplishing the great task of reunifying the motherland is the sacred duty of all Chinese people, the Taiwan compatriots included.
Article 5 Upholding the principle of one China is the basis of peaceful reunification of the country.
To reunify the country through peaceful means best serves the fundamental interests of the compatriots on both sides of the Taiwan Straits. The state shall do its utmost with maximum sincerity to achieve a peaceful reunification.
After the country is reunified peacefully, Taiwan may practice systems different from those on the mainland and enjoy a high degree of autonomy.
Article 6 The state shall take the following measures to maintain peace and stability in the Taiwan Straits and promote cross-Straits relations:
(1) to encourage and facilitate personnel exchanges across the Straits for greater mutual understanding and mutual trust;
(2) to encourage and facilitate economic exchanges and cooperation, realize direct links of trade, mail and air and shipping services, and bring about closer economic ties between the two sides of the Straits to their mutual benefit;
(3) to encourage and facilitate cross-Straits exchanges in education, science, technology, culture, health and sports, and work together to carry forward the proud Chinese cultural traditions;
(4) to encourage and facilitate cross-Straits cooperation in combating crimes; and
(5) to encourage and facilitate other activities that are conducive to peace and stability in the Taiwan Straits and stronger cross-Straits relations.
The state protects the rights and<