>> 欢迎您 使用中国在线翻译网, 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 退出 | 帮助 | 译典 | 博客 | 论坛 | 回首页 >>

中国在线翻译网在线求译公告栏

开门迎译=====虚位待译====闭门赏译

编 号 内 容 操作 附加信息
1 提交待译摘要: 水电增容费 [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:10次
状态: 译文等待用户审核
提交者:小花毛兔兔 ||提交时间:2008-8-28 18:03:00
译文1:water and energy capacity increase fee 或 capacity increase fee for water and energy 翻译者: recco
2 提交待译摘要: nature of duties [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:33次
状态: 用户已采纳答案
提交者:家75683272 ||提交时间:2008-8-28 13:27:00
译文1:税种 翻译者: 小棉鞋
译文2:关税类别 翻译者: CYM
译文3:(岗位)职责本质 (岗位)职责特性 例如:NATURE OF DUTIES OF VARIOUS POSTS IN EXISTENCE, 这是一个科研机构的关于岗位职责的文件的题目。 翻译者: recco
译文4:工作性质. 翻译者: little wang
译文5:职责 翻译者: mady777
3 提交待译摘要: Clearly,intelligence encompasses more than a score on a test.Just what does it mean to be smart?中Jus [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:38次
状态: 译文等待用户审核
提交者:xiaowai ||提交时间:2008-8-28 11:24:00
背景说明: It’s not obvious how the capacity to visualize objects and to figue out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers中suit 怎么译? 谢谢
译文1:just what引导的句子 在这里是“intellinence”从句。 整句意思:很明显,测试更多的体现出智力,也就是聪明的意思 suit to是一个词组,与……相符,或合适 翻译者: 田田周
译文2:这里的"Just"是"正如"的意思 翻译者: CYM
译文3:译文: 很明显,(人的)智力远远不能用一次两次的测试分数表示,只是聪明到底意味着什么呢?? “just”是“只是”或“那么”的意思。 翻译者: recco
译文4:很明显,评判人的智慧不能全看测试的分值,人到底怎样才算得上聪明呢?Just 加强语气,这里译为“到底”。Just前有句号,Just引起另一个句子。 翻译者: 小棉鞋
4 提交待译摘要: 优良的天然海滩长度约700米,沙滩平坦干净,沙粒细腻洁白,部分沙滩种有木麻黄等植物 [查看详情]
希望回复时间: 一天内||悬赏:10点||被读:25次
状态: 译文等待用户审核
提交者:积极生活 ||提交时间:2008-8-28 10:23:00
译文1:With fine and white sand on the plain and clean beach,the 700m excellent natural seacoast is reclaim 翻译者: 小棉鞋
译文2:The excellent natural seacoast stretches for about 700m,with fine and pure white sand on the smooth 翻译者: recco
5 提交待译摘要: A spin room is an area in which debate participants, their representatives, and/or other interested [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:22次
状态: 译文等待用户审核
提交者:开到荼蘼 ||提交时间:2008-8-28 9:30:00
背景说明: 辩论室?
译文1:也许“游说室”更确切。 游说室(spin room)是这样一个区域,在这个区域内辩论参加者及其代表,以及其他有关当事人试图“忽悠(spin)”或影响(大家对)争论主题的理解,(这种辩论)通常有大 翻译者: recco
6 提交待译摘要: 规划用地背山面海,东南临浩瀚的大海,西北侧则是海南环省东线高速公路,与延绵的牛岭生态公园相望. [查看详情]
希望回复时间: 一天内||悬赏:10点||被读:26次
状态: 译文等待用户审核
提交者:太阳是我心 ||提交时间:2008-8-28 8:21:00
译文1:The projected land, fronting a sea and backing on a mountain, borders on a boundless sea in the sout 翻译者: 小棉鞋
译文2:The planned land, fronting the sea and backing the mountain, southeast borders the boundless sea, an 翻译者: recco
7 提交待译摘要: they preferred the economic and military comfort to be had in a powerful empire and for them and for [查看详情]
希望回复时间: 一天内||悬赏:10点||被读:45次
状态: 译文等待用户审核
提交者:littlesarah ||提交时间:2008-8-27 20:18:00
译文1:您的提交不完全,下面是完整的句子: They preferred the economic and military comfort to be had in a powerful empire a 翻译者: recco
8 提交待译摘要: The piano is a musical instrument played by means of a keyboard that produces sound by striking stee [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:30次
状态: 用户已采纳答案
提交者:gretel ||提交时间:2008-8-27 20:08:00
译文1:钢琴是一种通过键盘来演奏的乐器,它通过覆毡琴槌击打钢制琴弦发声。 翻译者: recco
9 提交待译摘要: I need the updated yield once again after made all of the corrections. [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:49次
状态: 译文等待用户审核
提交者:Ellaxie ||提交时间:2008-8-27 13:58:00
译文1:我需要更改过的最新产量(数据). 翻译者: little wang
译文2:我仍然需要最新的,更改过得产量(值) 翻译者: andreea
译文3:我需要经过修正后的最新产量(或产值)。 翻译者: panther
译文4:所有数据修正后,我仍需要更新后的产量数据. 翻译者: CYM
译文5:做完所有改正后,请再次给我最新的产量(数据)。 翻译者: recco
译文6:我需要完成所有修正后最新的生产能力。 翻译者: 有事您说话
译文7:我需要完成所有更正后最新的生产量数量 翻译者: 田田周
10 提交待译摘要: 如果你不想参加,请在相应的日期下打“√”。 [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:22次
状态: 用户已采纳答案
提交者:leohu ||提交时间:2008-8-27 11:05:00
译文1:Please tick “√”under the dates if you arenot willing to participate. 翻译者: little wang
译文2:If you don’t intend to join, please mark “√”under the relevant date. 翻译者: 有事您说话
11 提交待译摘要: The validity of this fee proposal is 30 days from the proposed date. After which, the fee may varie [查看详情]
希望回复时间: 一天内||悬赏:10点||被读:43次
状态: 用户已采纳答案
提交者:积极生活 ||提交时间:2008-8-27 11:03:00
译文1:费用提案在提交之日起30内有效。之后,费用可不时变动。 翻译者: 有事您说话
译文2:该费用提案在提交30日后生效.生效后,费用标准会不时发生变动. 翻译者: little wang
译文3:此费用提案的有效期是从提案日起30天。 有效期之后,此费用就会不时变更。 翻译者: andreea
译文4:收费提议书在提交之日起30内有效,之后的收费可随行就市。 翻译者: recco
译文5:费用提议书将在自提议日起30日内有效,之后费用标准可能会不时发生变动 翻译者: CYM
12 提交待译摘要: Pasdeloup concerts [查看详情]
希望回复时间: 一天内||悬赏:10点||被读:25次
状态: 用户已采纳答案
提交者:梦春 ||提交时间:2008-8-27 11:03:00
译文1:费德路普音乐会 翻译者: 有事您说话
译文2:帕斯德洛普音乐会 翻译者: recco
译文3:帕杜鲁音乐会管弦乐团. 翻译者: little wang
译文4:帕斯德洛普音乐会 翻译者: CYM
13 提交待译摘要: the resulting publication or patent would be treated as a reference under rule35 as of the earlier p [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:21次
状态: 译文等待用户审核
提交者:倔强的黑米朱 ||提交时间:2008-8-27 10:34:00
背景说明: USPTO美国专利申请方面的.非暂时性专利申请.
译文1:因之产生的版权或专利将参照关于早期的临时性申请日期的35#法条处理。 翻译者: 有事您说话
译文2:也许"...or patent...",改成"...of patent..."比较好。 翻译结果: 从(专利的)早期临时申请的归档日期算起,专利的最终公布会被看作符合35#法条的(专利的最终)提交 翻译者: recco
14 提交待译摘要: 外科护士的抑郁症状发生率为47.9,SDS的平均值为54.54,高于我国正常人群中的抑郁症状发生率和我国常模SDS标准平均值。 [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:36次
状态: 译文等待用户审核
提交者:殴湘馆主 ||提交时间:2008-8-27 6:44:00
译文1:The incidence of depression within surgical nurses is 47.9 percent,and their SDS mean value is 54.54 翻译者: recco
译文2:The incidence raio of depression in surgical nurses reaches 47.9 percent while the average of SDS is 翻译者: 有事您说话
译文3:the (rate of) incidence of depression symptom of surgical nurses is 47.9% and the average of their S 翻译者: tt1018
15 提交待译摘要: 外科护士心理健康状况调查及相关对策 [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:33次
状态: 译文等待用户审核
提交者:殴湘馆主 ||提交时间:2008-8-26 22:40:00
译文1:Investigation and coresponding countermeasures on mental health status of surgical nurses 翻译者: recco
译文2:Survey and Relevant Countermeasures on Metal Health Status of Suigical Nurses 翻译者: 有事您说话
译文3:1. the survey and coresponding countermeasures on psychological health (status) of surgical nurses 翻译者: tt1018
16 提交待译摘要: 你多久上网冲一次浪 [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:43次
状态: 译文等待用户审核
提交者:宇宙微尘 ||提交时间:2008-8-26 20:45:00
译文1:How often do you surf the net? How often do you surf on the net? 翻译者: recco
译文2:How often do you surf the internet? 翻译者: 有事您说话
译文3:How often do you enjoy web surfing? 翻译者: little wang
译文4:How often do you surf the Internet? 翻译者: andreea
译文5:How often do you surf online? 翻译者: CYM
17 提交待译摘要: The government reserves the right to levy interest at the rate of 2% per month if the invoice is not [查看详情]
希望回复时间: 二天内||悬赏:10点||被读:45次
状态: 用户已采纳答案
提交者:太阳是我心 ||提交时间:2008-8-26 17:04:00
译文1:如果(购货单上所列货物的)货款在信用期限内没有交付,政府保留每月征收2%利息的权力。 翻译者: recco
译文2:如果赊销期限到期后未付货款,政府保留按月利率2%征收利息的权利。 翻译者: 有事您说话
18 提交待译摘要: 电子产业中的“首件”的专业术语是什么(就是第一块板) [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:44次
状态: 用户已采纳答案
提交者:andreea ||提交时间:2008-8-26 17:01:00
译文1:first article 或 first item, 或 first piece 其中第一个最常用 翻译者: recco
译文2:1.first board 2. first one 翻译者: 有事您说话
19 提交待译摘要: the Client shall pay to the Consultant the Services tax incurred outside Hong Kong or any subsequent [查看详情]
希望回复时间: 二天内||悬赏:10点||被读:40次
状态: 用户已采纳答案
提交者:积极生活 ||提交时间:2008-8-26 16:56:00
译文1:客户支付顾问在香港之外发生的劳务税,以及后续对本协议的制定或修改而产生的应付给顾问的费用。 翻译者: 有事您说话
译文2:客户需支付顾问发生在香港以外的服务税,并支付任何跟后续设置和更改有关的应付给顾问的费用 翻译者: andreea
20 提交待译摘要: The channer for the cord is inside the outer shell [查看详情]
希望回复时间: 五天内||悬赏:10点||被读:28次
状态: 译文等待用户审核
提交者:小晨 ||提交时间:2008-8-26 16:47:00
译文1:索道在外缸的内部 翻译者: 有事您说话
译文2:(卷起或收起绳索用的)绳索槽在外壳的里面。 翻译者: recco
共100条,本页为前20条。