China Translation Blog     powered by www.chinafanyi.com 2007


«September 2017»
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930


公告
暂无公告...

我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接


Blog信息
blog名称:cotyd
日志总数:12
评论数量:3
留言数量:0
访问次数:105154
建立时间:2007年11月17日


广告位招租





“银幕初吻”怎么说
yidian 发表于 2007-11-21 16:49:00

在哈利•波特7出版发行后,很多评论家说该书“终结了一个时代”,从书的出版发行上可以这么说,但要从哈利•波特系列的影响上看,这个时代远未结束。别的不说,就说那两部还未拍摄的电影,到上映之时肯定又会掀起一阵狂澜。今夏推出的哈利•波特5 虽然遭受了褒贬不一的评论,但是凭着哈利的银幕初吻这个嘘头还是取得了不错的票房。今天我们就来看看这个“银幕初吻”怎么说。

我们平时说的“初吻”就是 first kiss,例如:I’ll never forget my first kiss. 我永远也不会忘记我的初吻。

但是“银幕初吻”英语怎么说呢?我们来看看把哈利•波特的初吻炒得沸沸扬扬的新闻报道吧:

Schoolboy wizard Harry Potter battles for recognition as a grown man in the latest movie of the blockbuster series, in which he finds himself torn between good and evil -- and experiences his first on-screen kiss. (在最新一部热映电影《哈利•波特》续集中,哈利•波特为获得“自己已成年”的认可而战。片中,他发现自己徘徊在善与恶之间,而且献出了自己的银幕初吻。)

这里的 first on-screen kiss 指的就是“银幕初吻”。

丹尼尔是这样评价他的银幕初吻的:The 17-year-old star said he enjoyed the kissing scenes with co-star Leung. "It would have been more nerve-racking if I was doing it with someone I didn't like," he said. (这位17岁的“魔法少年”说,他和梁凯蒂的这幕吻戏拍得很开心。“如果和不喜欢的人演这幕戏,会比较伤脑筋。”)

这里的 kissing scenes 就是指“吻戏”了。

虽然丹尼尔说得很轻松,但实际上 it took him thirty takes to get his first screen kiss right in the new Harry Potter movie. (这场初吻的戏丹尼尔拍了三十次才合格。)First screen kiss 也是表示“银幕初吻”的。

铁三角的另一个“罗恩”鲁伯特•格林特也在电影《驾驶课》里献出了自己的银幕初吻,对此有粉丝说:I'm really excited to see Ron's first kiss on screen.

First kiss on screen 也是“银幕初吻”。其实这几种表达就是把 first,kiss,和 on screen 组合一下而已,很简单哦!

 


阅读全文(2717) | 回复(0) | 引用(497)作者的个人空间

 



发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.016 second(s), page refreshed 3203019 times.