My Blog ...


«April 2008»
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930

最新日志

世界名胜地名中英对照
浅谈英语中“似是而非”的尴尬
专利相关词汇英语翻译
《孙子兵法》军争篇第七 军争篇
《孙子兵法》虚实篇第六  虚实篇
《孙子兵法》势篇第五 势篇
《孙子兵法》形篇第四 形篇
《孙子兵法》谋攻篇第三 谋攻篇
《孙子兵法》作战篇第二 作战篇
孙子兵法之 计篇

最近的评论

回复:世界名胜地名中英对照
回复:十二式翻译绝招
回复:十二式翻译绝招
回复:关于手机的英汉对比
回复:英语史上有最多歧义的句子
回复:英语史上有最多歧义的句子
回复:海子:从明天起,做个幸福的人&nb
回复:英语史上有最多歧义的句子
回复:海子:从明天起,做个幸福的人&nb
回复:英语史上有最多歧义的句子

连接





专利相关词汇英语翻译
larryathena 发表于 2008-4-2 22:50:46

 

abandonment of a patent  放弃专利权
abandonment of a patent application  放弃专利申请
abridgment  文摘
abstract  文摘(摘要)
abuse of patent  滥用专利权
action for infringement of patent  专利侵权诉讼
action of a patent  专利诉讼
address for service  文件送达地址
affidavit  誓书
allowance  准许
amendment  修改
annual fee  年费
annuity   年费
anticipation  占先
appeal   上诉
appellation of origin  原产地名称
applicant for patent  专利申请人
application date  申请日期
application documents 申请案文件
application fee  申请费
application for patent  专利申请(案)
application laying open for public inspection  公开供公众审查的申请
application number  申请号
application papers  申请案文件
arbitration  仲裁
art  技术
article of manufacture 制品
assignee  受让人
assignment  转让
assignor  转让人
author of the invention  发明人
author's certificate 发明人证书
basic patent  基本专利
Berne Convention 伯尔尼公约
Berne Union  伯尔尼联盟
best mode  最佳方式
bibliographic data  著录资料
BIRPI  保护知识产权联合国国际局
board of appeals  申诉委员会
breach of confidence  泄密
Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure  国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约
burden of proof  举证责任
case law  判例法
caveat  预告
certificate of addition  增补证书
certificate of correction   更正证明书
certificate of patent  专利证书
certified copy  经认证的副本
Chemical Abstracts  化学文摘
citation 引证
claim  权项
classifier  分类员
co-applicants 共同申请人
co-inventors  共同发明人
color coding  色码制
commissioner  专利局长
Community Patent Convention  共同体专利公约
complete application  完整的申请案
complete description  完整的叙述
complete specification  完整的说明书
comptroller  专利局长
compulsory license  强制许可证
conception  概念
conception date  概念日期
confidential application  机密申请
confidential information  保密情报
conflict award 冲突裁定
conflict procedure  冲突程序
conflicting applications  冲突申请案
continuation application  继续申请
continuation-in-part application  部分继续申请案
contractual license  契约性许可证
contributory infringement  简介侵犯
convention application  公约申请
convention country  公约国
convention date  公约日期
Convention Establishing the World Intellectual Property Organization  建立世界知识产权组织公约
convention period  公约期限
convention priority  公约优先权
copyright  版权
correction slip  勘误表
counter pleadings  反诉状
counterclaim  反诉
country code  国家代号
cross license  交叉许可证
data  资料
data exchange agreement  资料交换协议
data of application  申请日期
date of grant  授予日期
date of issue  颁发日期
date of patent  专利日期
date of publication  公布日期
dedication to the public  捐献于公众
defendant   被告人
defenses  辩护
defensive publication  防卫性公告
deferred examination  延迟审查
dependent claim  从属权项
dependent patent  从属专利
Derwent Publications Ltd.  德温特出版有限公司
design patent  外观设计专利
development   发展
disclaimer  放弃权项
disclosure  公开
division  分案
divisional application  分案申请
domination patent  支配专利
drawing 附图
duration of patent  专利有效期
economic patent  经济专利
effective filing date  实际申请日期
employee’s invention  雇员发明
EPO 欧洲专利局
European Patent Office 欧洲专利局
ESARIPO  英语非洲工业产权组织
European Patent Convention  欧洲专利公约
evidence 证据
examination 审查
examination countries  审查制国家
examination for novelty  新颖性审查
examiner  审查员
examiner’s report  审查员报告
exclusive license 独占性许可证
exclusive right  专有权
experimental use  实验性使用
expired patent  期满专利
exploitation of a patent  实施专利
exposition priority  展览优先权
expropriation  征用
extension of term of a patent  延长专利期限
fee  费用
FICPI  国际工业产权律师联合会
file copy  存档原件
filing date  申请日期
filing fee   申请费
filing of an application  提出申请
final action  终局决定书
first-to-file principle  先申请原则
first-to-invention principle  先发明原则
force majeure  不可抗力
foreign patent application  外国专利申请
formal examination  形式审查
gazette  公报
Geneva Treaty on the International Recording of Scientific Discoveries  关于科学发现国际注册日内瓦条约
grace period  宽限期
grant of a patent  授予专利权
holder of a patent  专利持有人
ICIREPAT  专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会
Paris Union Committee for International Cooperation in Information Retrieval among Patent Offices 专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会
IFIA   国际发明人协会联合会

International Federation of Inventor’s Association 国际发明人协会联合会
IBB   国际专利研究所
Institut International des Brevets 国际专利研究所
imitation  仿造
impeachment  控告
improvement  改进
improvement patent  改进专利
independence of patents  专利独立
indication of source 产地标记
indirect infringement  间接侵犯
industrial applicability  工业实用性
industrial design  工业品外观设计
industrial property  工业产权
information in the public domain  公开情报
infringement of a patent  侵犯专利权
infringement of a trade mark  侵犯商标权
INID  著录资料识别码
ICIREPAT Numbers for the Identification of Data  著录资料识别码
INPADOC  国际专利文献中心
INSPEC  国际物理学和工程情报服务部
insufficient disclosure  公开不允分
intellectual property  知识产权
interdependent patents  相互依存的专利
interference procedure  抵触程序
interlocutory injunction  中间禁止令
interlocutory order 中间命令
International Convention for the Protection of New Varieties of Plants 保护植物新品种国际公约
International Patent Classification Agreement  国际专利分类协定
International Preliminary Examining Authority  国际初审单位
international protection  国际保护
International Searching Authority  国际检索单位
invalidation 无效
invention  发明
inventive step  独创性
inventor  发明人
inventor’s certificate  发明人证书
IPC  国际专利分类
International Patent Classification  国际专利分类
issue of a patent  办法专利
joint applicants 共同申请人
joint invention  共同发明
joint inventors  共同发明人
joint patentees  共同专利权人
journal  公报
judgment  判决
junior party   后申请方
know-how  技术诀窍
lapsed patent  已终止的专利
lawsuit of a patent  专利诉讼
legal person  法人
legend  说明
LES International 国际许可贸易执行人协会
Licensing Executives Society International  国际许可贸易执行人协会
letters patent  专利证书
license 许可证
license agreement  许可证协议
license of course   当然许可证
licensing  许可证贸易
licensor  许可人
Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration  保护原产地名称及国际注册里斯本协定
Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Design  建立工业品外观设计国际分类洛迦诺协定
loss of a patent  专利权的丧失
Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks  商标国际注册马德里协定
Madrid Agreement for the Repression of False or Deceptive Indications of Source on Goods  制止商品产地虚假或欺骗性标记马德里协定
main patent  主专利
maintenance fee  维持费
marking  标记
memorandum of understanding  谅解备忘录
method  方法
microforms  微缩文件
minimum documentation  最少限度检索文献
minimum royalties  最低提成费
misuse of patent  滥用专利权
mixed license 混合许可证
model laws  示范法
most-favoured provision  最惠条款
name of invention  发明名称
national treatment  国民待遇
natural person  自然人
neighboring rights  邻接权
new varieties of plants  植物新品种
Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks  商标注册用商品与服务国际分类尼斯协定
non-examining countries   不审查制国家
non-exclusive license  非独占性许可证
non-obviousness  非显而易见性
non-use of a patent  不实施专利
notary public  公正机关
notice of infringement  侵权通知
novelty  新颖性
OAPI  非洲知识产权组织
objection  异议
office action  专利局审查决定书
opposition  异议
originality  独创性
owner of a patent  专利所有人
parent application  原申请
Paris Convention  巴黎公约
Paris Union  巴黎联盟
patent  专利
patent act  专利法
patent agent  专利代理人
patent applied for  已申请专利
patent attorney  专利律师
patent classification   专利分类
patent documentation  专利文献
patent documents  专利文件
patent families  同族专利
patent for an invention  发明专利
patent law  专利法
patent license  专利许可证
patent number  专利号
patent of addition  增补专利
patent of confirmation  确认专利
patent of importation  输入专利
patent of introduction  引进专利
patent of revalidation  再效专利
patent office  专利局
patent pending  专利未决
patent right  专利权
patent rules  专利实施细则
patent system  专利制度
patentability  专利性
patented invention  专利发明
patentee  专利权人
patenting  授予专利权
PCT  专利合作条约
PCT Union  专利合作条约
pending application  未决申请
period of a patent  专利有效期
person skilled in the art  所属技术领域的专业人员
petition  请求书
petty patent  小专利
plaintiff  原告人
plant patent  植物专利
pleadings  起诉状
precautional patent  预告专利
precedents  判例

prescription  时效
prevention of unfair competition principal patent  主专利
prior art  先有技术
prior use  先用
priority  优先权
priority claim  优先权声明
priority declaration  优先权声明
process patent  方法专利
processing of an application  申请案的处理
product patent  产品专利
provisional specification   临时说明书
publication  公布
reclassification  再分类
reexamination  复审
refusal  驳回
register of patents  专利登记册
registered patent  登记专利
registered trade mark  注册商标
registration  登记
registration countries  登记制国家
reissue patent  再颁发专利
rejection 驳回
remedy  补救
renewal fee  续展费
request  请求书
restoration of a lapsed patent  恢复已终止的专利
restricted conditions  限制条款
review  复审
revival of an abandoned application  恢复已放弃的申请
revocation of a patent  撤销专利
royalties  提成费
Science Abstracts  科学文摘
scientific discovery  科学发现
scope of protection  保护范围
seal  盖章
search 检索
secret patent  机密专利
service invention  职务发明
service mark  服务标记
signature  签署
simple license  普通许可证
single applicant  单独申请人
sliding scale of royalties 滑动提成费
sole license  排他性许可证
specification  说明书
state of the art  先有技术水平
statement of claim  诉讼陈述
statement of defense  辩护陈述
substance patent  物质专利
substantive examination  实质性审查
succession  继承
sufficiency of description  充分描述
technical assistance  技术协助
technical data  技术资料
technology transfer  技术转移
temporary protection  临时保护
term of a patent  专利有效期
The Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs  工业品外观设计国际保存海牙协定
title of invention  发明名称
title to patent  专利所有权
trade mark 商标
Trademark Registration Treaty  商标注册条约
trade name  厂商名称
trial  审判
unfair competition  不正当竞争
unity of invention  发明单一性
Universal Copyright Convention  世界版权公约
unpatentable subject matter  不能取得专利的主题
use patent  用途专利
utility certificate  实用证书
utility model  实用新型
Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks  建立商标图形要素国际分类维也纳协定
Vienna Agreement for the Protection of Type Faces and their International Deposit  印刷字体保护及其国际保存维也纳协定
WIPO   世界知识产权组织
withdrawal of an application  撤回申请
witness  证人
working of a patent  实施专利
World Intellectual Property Organization  世界知识产权组这
WPI  世界专利索引
World Patent Index  世界专利索引



《孙子兵法》军争篇第七 军争篇
larryathena 发表于 2008-4-2 21:04:59

 

 

孙子曰:凡用兵之法,将受命于君,合军聚众,交和而舍,莫难于军


……


《孙子兵法》虚实篇第六  虚实篇
larryathena 发表于 2008-4-2 21:03:56

 

         

 


……


《孙子兵法》势篇第五 势篇
larryathena 发表于 2008-4-2 21:02:51

孙子曰:凡治众如治寡,分数是也﹔斗众如斗寡,形名是也﹔三军之

众,可使必受敌而无败,奇正是也﹔兵之所加,如以碫投卵者,虚实

是也。

凡战者,以正合,以奇胜。故善出奇者,无穷如天地,不竭如江河。

终而复始,日月是也。死而复生,四时是也。声不过五,五声之变,

不可胜听也。色不过五,五色之变,不可胜观也。味不过五,五味之

变,不可胜尝也。战势不过奇正,奇正之变,不可胜穷之也。奇正相

生,如环之无端,孰能穷之?

激水之疾,至于漂石者,势也﹔鸷鸟之疾,至于毁折者,节也。是故

善战者,其势险,其节短。势如张弩,节如发机。

纷纷纭纭,斗乱而不可乱也。浑浑沌沌,形圆而不可败也。

乱生于治,怯生于勇,弱生于强。治乱,数也﹔勇怯,势也﹔强弱,

形也。

故善动敌者,形之,敌必从之﹔予之,敌必取之。以利动之,以卒动

之。

故善战者,求之于势,不责于人,故能择人而任势。任势者,其战人

也,如转木石。木石之性,安则静,危则动,方则止,圆则行。故善

战人之势,如转圆石于千仞之山者,势也。

Chapter 5 :

 

  Posture of Army Generally, management of a large force is the same as management of a few men. It is a matter of organization. And to direct a large force is the same as to direct a few men. This is a matter of formations and signals. That the army is certain to sustain the enemy's attack without suffering defeat is due to operations of the extraordinary and the normal forces. Troops thrown against the enemy as a grindstone against eggs is an example of a solid acting upon a void. Generally, in battle, use the normal force to engage and use the extraordinary forces to win. Now, the resources of those skilled in the use of extraordinary forces are as infinite as the heavens and earth, as inexhaustible as the flow of the great rivers, for they end and recommence - cyclical, as are the movements of the sun and moon. They die away and are reborn - recurrent, as are the passing seasons. The musical notes are the passing seasons. The musical notes are only five in number, but their combinations are so infinite that one cannot visualize them all. The flavors are only five in number, but their blends are so various that one cannot taste them all. In battle, there are only the normal and extraordinary forces, but their combinations are limitless; none can comprehend them all. For these two forces are mutually reproductive. It is like moving in an endless circle. Who can exhaust the possibility of their combination? When torrential water tosses boulders, it is because of its momentum; when the strike of a hawk breaks the body of its prey, it is because of timing. Thus, the momentum of one skilled in war is overwhelming, and his attack precisely timed. His potential is that of a fully drawn crossbow; his timing, that of the release of the trigger. In tumult and uproar, the battle seems chaotic, but there must be no disorder in one's own troops. The battlefield may seem in confusion and chaos, but one's array must be in good order. That will be proof against defeat. Apparent confusion is a product of good order; apparent cowardice, of courage; apparent weakness, of strength. Order of disorder depends on organization and direction; courage or cowardice on circumstances; strength or weakness on tactical dispositions. Thus, one who is skilled at making the enemy move does so by creating a situation, according to which the enemy will act. He entices the enemy with something he is certain to want. He keeps the enemy on the move by holding out bait and then attacks him with picked troops. Therefore, a skilled commander seeks victory from the situation and does not demand it of his subordinates. He selects suitable men and exploits the situation. He who utilizes the situation uses his men in fighting as one rolls logs or stones. Now, the nature of logs and stones is that on stable ground they are static; on a slope, they move. If square, they stop; if round, they roll. Thus, the energy of troops skillfully commanded in battle may be compared to the momentum of round boulders which roll down from a mountain thousands of feet in height.

 



《孙子兵法》形篇第四 形篇
larryathena 发表于 2008-4-2 21:01:44

孙子曰:昔之善战者,先为不可胜,以侍敌之可胜。不可胜在己,可

胜在敌。故善战者,能为不可胜,不能使敌之必可胜。故曰:胜可知

,而不可为。不可胜者,守也﹔可胜者,攻也。守则不足,攻则有余

。善守者,藏于九地之下﹔善攻者,动于九天之上。故能自保而全胜

也。

见胜不过众人之所知,非善之善者也﹔战胜而天下曰善,非善之善者

也。故举秋毫不为多力,见日月不为明目,闻雷霆不为聪耳。古之所

谓善战者,胜于易胜者也。故善战之胜也,无智名,无勇功。故其战

胜不忒。不忒者,其所措必胜,胜已败者也。故善战者,立于不败之

地,而不失敌之败也。是故胜兵先胜而后求战,败兵先战而后求胜。

善用兵者,修道而保法,故能为胜败之政。

兵法:一曰度,二曰量,三曰数,四曰称,五曰胜。地生度,度生量

,量生数,数生称,称生胜。

故胜兵若以镒称铢,败兵若以铢称镒。

胜者之战民也,若决积水于千仞之溪者,形也。

Chapter 4 :

 

  Dispositions The skillful warriors in ancient times first made themselves invincible and then awaited the enemy's moment of vulnerability. Invincibility depends on oneself, but the enemy' vulnerability on himself. It follows that those skilled in war can make themselves invincible but cannot cause an enemy to be certainly vulnerable. Therefore, it can be said that, one may know how to win, but cannot necessarily do so. Defend yourself when you cannot defeat the enemy, and attack the enemy when you can. One defends when his strangth is inadequate; he attacks when it is abundant. Those who are skilled in defense hide themselves as under the nine-fold earth; those in attack flash forth as from above the ninefold heavens. Thus, they are capable both of protecting themselves and of gaining a complete victory. To foresee a victory which the ordinary man can foresee is not the acme of excellence. Neither is it if you triumph in battle and are universally acclaimed "expert," for to lift an autumn down requires no great strength, to distinguish between the sun and moon is no test of vision, to hear the thunderclap is no indication of acute hearing. In ancient times, those called skilled in war conquered an enemy easily conquered. And, therefore, the victories won by a master of war gain him neither reputation for wisdom nor merit for courage. For he wins his victories without erring. Without erring he establishes the certainty of his victory; he conquers an enemy already defeated. Therefore, the skillful commander takes up a position in which he cannot be defeated and misses no opportunity to overcome him enemy. Thus, a victorious army always seeks battle after his plans indicate that victory is possible under them, whereas an army destined to defeat fights in the hope of winning but without any planning. Those skilled in war cultivate their policies and strictly adhere to the laws and regulations. Thus, it is in their power to control success. Now, the elements of the art of war are first, the measurement of space; second, the estimation of quantities; third, calculations; fourth, comparisons; and fifth, chances of victory. Measurements of space are derived from the ground. Quantities, comparisons from figures, and victory from comparisons. Thus, a victorious army is as one yi balanced against a grain, and a defeated army is as a grain balanced against one yi. It is because of disposition that a victorious general is able to make his soldiers fight with the effect of pent-up waters which, suddenly released, plunge into a bottomless abyss.



《孙子兵法》谋攻篇第三 谋攻篇
larryathena 发表于 2008-4-2 21:00:15

孙子曰:凡用兵之法,

全国为上,破国次之﹔

全军为上,破军次之﹔

全旅为上,破旅次之﹔

全卒为上,破卒次之﹔

全伍为上,破伍次之。

是故百战百胜,非善之善也﹔

不战而屈人之兵,善之善者也。

故上兵伐谋,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。攻城之法为不得已。

修橹轒辒 具器械、三月而后成,距闉,又三月而后已。

将不胜其忿,而蚁附之,杀士三分之一,而城不拔者,此攻之灾也。

故善用兵者,屈人之兵而非战也。

拔人之城而非攻也,破人之国而非久也,必以全争于天下,

故兵不顿,而利可全,此谋攻之法也。

故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则能

逃之,不若则能避之。故小敌之坚,大敌之擒也。

夫将者,国之辅也。辅周则国必强,辅隙则国必弱。

故君之所以患于军者三:不知军之不可以进而谓之进,不知军之不可

以退而谓之退,是为縻军﹔不知三军之事,而同三军之政者,则军士

惑矣﹔不知三军之权,而同三军之任,则军士疑矣。三军既惑且疑,

则诸侯之难至矣,是谓乱军引胜。

故知胜有五:

知可以战与不可以战者胜,

识众寡之用者胜,

上下同欲者胜,

以虞待不虞者胜,

将能而君不御者胜。

此五者,知胜之道也。

故曰:知己知彼,百战不贻﹔

不知彼而知己,一胜一负﹔

不知彼不知己,每战必贻。

 

Chapter 3 :

 

  Offensive Strategy Generally, in war the best policy is to take a state intact; to ruin it is inferior to this. To capture the enemy's entire army is better than to destroy it; to take intact a regiment, a company, or a squad is better than to destroy them. For to win one hundred victories in one hundred battles is not the acme of skill. To subdue the enemy without fighting is the supreme excellence. Thus, what is of supreme importance in war is to attack the enemy's strategy. Next best is to disrupt his alliances by diplomacy. The next best is to attack his army. And the worst policy is to attack cities.Attack cities only when there is no alternative because to prepare big shields and wagons and make ready the necessary arms and equipment require at least three months, and to pile up earthen ramps against the walls requires an additional three months. The general, unable to control his impatience, will order his troops to swarm up the wall like ants, with the result that one-third of them will be killed without taking the city. Such is the calamity of attacking cities. Thus, those skilled in war subdue the enemy's army without battle. They capture the enemy's cities without assaulting them and overthrow his state without protracted operations. Their aim is to take all under heaven intact by strategic considerations. Thus, their troops are not worn out and their gains will be complete. This is the art of offensive strategy. Consequently, the art of using troops is this: When ten to the enemy's one, surround him. When five times his strength, attack him. If double his strength, divide him. If equally matched, you may engage him with some good plan. If weaker numerically, be capable of withdrawing. And if in all respects unequal, be capable of eluding him, for a small force is but booty for one more powerful if it fights recklessly. Now, the general is the assistant to the sovereign of the state. If this assistance is all-embracing, the state will surely be strong; if defective, the state will certainly be weak. Now, there are three ways in which a sovereign can bring misfortune upon his army: When ignorant that the army should not advance, to order anadvance; or when ignorant that it should not retire, to order a retirement. This is described as "hobbling the army." When ignorant of military affairs, to interfere in their administration. This causes the officers to be perplexed. When ignorant of command problems, to interfere with the direction of the fighting. This engenders doubts in the minds of the officers. If the army is confused and suspicious, neighboring rulers will take advantage of this and cause trouble. This is what is meant by: "A confused army leads to another's victory." Thus, there are five points in which victory may be predicted: He who knows when he can fight and when he cannot will be victorious. He who understands how to fight in accordance with the strength of antagonistic forces will be victorious.   He whose ranks are united in purpose will be victorious. He who is well prepared and lies in wait for an enemy who is not well prepared will be victorious. He whose generals are able and not interfered with by the sovereign will be victorious. It is in these five matters that the way to victory is known. Therefore, I say: Know your enemy and know yourself; in a hundred battles, you will never be defeated. When you are ignorant of the enemy but know yourself, your chances of winning or losing are equal. If ignorant both of your enemy and of yourself, you are sure to be defeated in every battle.

 



《孙子兵法》作战篇第二 作战篇
larryathena 发表于 2008-4-2 20:59:00

孙子曰:凡用兵之法,驰车千驷,革车千乘,带甲十万,千里馈粮,

则内外之费,宾客之用,胶漆之材,车甲之奉,日费千金,然后十万

之师举矣。

其用战也贵胜,久则钝兵挫锐,攻城则力屈,久暴师则国用不足。

夫钝兵挫锐,屈力殚货,则诸侯乘其弊而起,虽有智者,不能善其后矣。

故兵闻拙速,未睹巧之久也。夫兵久而国利者,未之有也。

故不尽知用兵之害者,则不能尽知用兵之利也。

善用兵者,役不再籍,粮不三载﹔

取用于国,因粮于敌,故军食可足也。

国之贫于师者远输,远输则百姓贫。

近师者贵卖,贵卖则百姓竭,财竭则急于丘役。

力屈、财殚,中原内虚于家。

百姓之费,十去其七﹔公家之费:破军罢马,甲冑矢弩,戟盾蔽橹,丘牛大车,十去其六。

故智将务食于敌。

食敌一钟,当吾二十钟﹔

箕杆一石,当吾二十石。

故杀敌者,怒也﹔取敌之利者,货也。故车战,得车十乘已上,赏其

先得者,而更其旌旗,车杂而乘之,卒善而养之,是谓胜敌而益强。

故兵贵胜,不贵久。

故知兵之将,民之司命,国家安危之主也。

 

Chapter 2 :

 

  Waging War In operations of war-when one thousand fast four-horse chariots onethousand heavy chariots, and one thousand mail-clad soldiers are required; when provisions are transported for a thousand li; when thereare expenditures at home and at the front, and stipends for entertainment of envoys and advisers-the cost of materials such as glue and lacquer, and of chariots and armor, will amount to one thousand pieces of gold a day. One hundred thousand troops may be dispatched only when this money is in hand. A speedy victory is the main object in war. If this is long in coming, weapons are blunted and morale depressed. If troops are attacking cities, their strength will be exhausted. When the army engages in protracted campaigns, the resources of the state will fall short. When your weapons are dulled and ardor dampened, your strength exhausted and treasure spent, the chieftains of the neighboring states will take advantage of your crisis to act. In that case, no man, however wise, will be able to avert the disastrous consequences that ensue. Thus, while we have heard of stupid haste in war, we have not yet seen a clever operation that was prolonged. for there has never been a protracted war which benefited a country. Therefore, those unable to understand the evils inherent in employing troops are equally unable to understand the advantageous ways of doing so. Those adept in waging war do not require a second levy of conscripts or more that two provisionings. They carry military equipment from the homeland, but rely on the enemy for provisions. Thus, the army is plentifully provided with food. When a country is impoverished by military operations, it is due to distant transportation; carrying supplies for great distances renders the people destitute. Where troops are gathered, prices go up. When prices rise, the wealth of the people is drained away. When wealth is drained away, the people will be afflicted with urgent and heavy exactions. With this loss of wealth and exhaustion of strength, the households in the country will be extremely poor and seven-tenths of their wealth dissipated. As to government expenditures, those due to broken-down chariots, worn-out horses, armor and helmets, bows and arrows, spears and shields, protective mantlets, draft oxen, and wagons will amount to 60 percent of the total. Hence, a wise general sees to it that his troops feed on the enemy, for one zhong of the enemy's provisions is equivalent to twenty of one's own and one shi of the enemy's fodder to twenty shi of one's own. In order to make the soldiers courageous in overcoming the enemy, they must be roused to anger. In order to capture more booty from the enemy, soldiers must have their rewards. Therefore, in chariot fighting when more than ten chariots are captured, reward those who take the first. Replace the enemy's flags and banners with you own, mix the captured chariots with yours, and mount them. Treat the prisoners of war well, and care for them. This is called "winning a battle and becoming stronger." Hence, what is valued in war is victory, not prolonged operations. And the general who understands how to employ troops is the minister of the people's fate and arbiter of the nation's destiny.



孙子兵法之 计篇
larryathena 发表于 2008-4-2 20:56:46

计篇

 

孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

故经之以五,校之以计,而索其情:

一曰道,

二曰天,

三曰地,

四曰将,

五曰法。

 

道者,令民于上同意者也,可与之死,可与之生,民不诡也。

天者,阴阳、寒暑、时制也。

地者,高下、远近、险易、广狭、死生也。

将者,智、信、仁、勇、严也。

法者,曲制、官道、主用也。

凡此五者,将莫不闻,知之者胜,不知之者不胜。

故校之以计,而索其情。

曰:主孰有道?

将孰有能?

天地孰得?

法令孰行?

兵众孰强?

士卒孰练?

赏罚孰明?

吾以此知胜负矣。

将听吾计,用之必胜,留之﹔

将不听吾计,用之必败,去之。

计利以听,乃为之势,以佐其外。势者,因利而制权也。

兵者,诡道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。

利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之,

卑而骄之,佚而劳之,亲而离之,攻其不备,出其不意。

此兵家之胜,不可先传也。

夫未战而庙算胜者,得算多也﹔

未战而庙算不胜者,得算少也。

 

多算胜,少算不胜,而况无算乎!吾以此观之,胜负见矣。

 

Chapter 1 :

 

  Estimates War is a matter of vital importance to the state; a matter of life or death, the road either to survival or to ruin. Hence, it is imperative that it be studied thoroughly. Therefore, appraise it in terms of the five fundamental factors and make comparisons of the various conditions of the antagonistic sides in order to ascertain the results of a war. The first of these factors is politics; the second, weather; the third, terrain; the fourth, the commander; and the fifth, doctrine. Politics means the thing which causes he people to be in harmony with their ruler so that they will follow him in disregard of their lives and without fear of any danger. Weather signifies night and day, cold and heat, fine days and rain, and change of seasons. Terrain means distances, and refers to whether the ground is traversed with ease or difficulty and to whether it is open or constricted, and influences your chances of life or death. The commander stands for the general's qualities of wisdom, sincerity, benevolence, courage, and strictness. Doctrine is to be understood as the organization of the army, the gradations of rank among the officers, the regulations of supply routes, and the provision of military materials to the army. These five fundamental factors are familiar to every general. Those who master them win; those who do not are defeated. Therefore, in laying plans, compare the following seven elements, appraising them with the utmost care. Which ruler is wise and more able? Which commander is more talented? Which army obtains the advantages of nature and the terrain? In which army are regulations and instructions better carried out? Which troops are stronger? Which army has the better-trained officers and men? Which army administers rewards and punishments in a more enlightened and correct way? By means of these seven elements, I shall be able to forecast which side will be victorious and which will be defeated. The general who heeds my counsel is sure to win. Such a general should be retained in command. One who ignores my counsel is certain to be defeated. Such a one should be dismissed. Having paid attention to my counsel and plans, the general must create a situation which will contribute to their accomplishment. By "situation" I mean he should take the field situation into consideration and act in accordance with what is advantageous. All warfare is based on deception. Therefore, when capable of attacking, feign incapacity; when active in moving troops, feign inactivity. When near the enemy, make it seem that you are far away; when far away, make it seem that you are near. Hold out baits to lure the enemy. Strike the enemy when he is in disorder. Prepare against the enemy when he is secure at all points. Avoid the enemy for the time being when he is stronger. If your opponent is of choleric temper, try to irritate him. If he is arrogant, try to encourage his egotism. If the enemy troops are well prepared after reorganization, try to wear them down. If they are united, try to sow dissension among them. Attack the enemy where he is unprepared, and appear where you are not expected. These are the keys to victory for a strategist. It is not possible to formulate them in detail beforehand. Now, if the estimates made before a battle indicate victory, it is because careful calculations show that your conditions are more favorable than those of your enemy; if they indicate defeat, it is because careful calculations show that favorable conditions for a battle are fewer. With more careful calculations, one can win; with less, one cannot. How much less chance of victory has one who makes no calculations at all! By this means, one can foresee the outcome of a battle.

 



《孙子兵法》各章节
larryathena 发表于 2008-4-2 20:55:43

《孙子兵法》 THE ART OF WAR

 

1 始計 Laying Plans

2 作戰 Waging War

3 謀攻 Attack by Stratagem

4 軍形 Tactical Dispositions

5 兵勢 Energy

6 虛實 Weak Points and Strong

7 軍爭 Maneuvering

8 九變 Variation in Tactics

9 行軍 The Army on the March

10 地形 Terrain

11 九地 The Nine Situations

12 火攻 The Attack by Fire

13 用間 The Use of Spies


9 1 :



公告

本博客上的很多内容来自互联网或者摘自图书,如果涉及到侵权的内容请及时和我联系,本人会及时将其删除。

专题

首页(312)

留言

签写新留言

继续写
支持你的网站

统计

blog名称:larry's blog
日志总数:312
评论数量:44
留言数量:2
访问次数:378799
建立时间:2007年10月5日


广告位招租

 

 

 


博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.148 second(s), page refreshed 1670103 times.