西藏地名英文翻译
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

中国在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>名片翻译
您是本主题第 5358 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 西藏地名英文翻译 [名片翻译]
蕾乔


贡勋等级:男爵
经验值:72
技术等级:童生
技术分:0
共发贴2篇
共回贴0篇
共登录9次
注册:2009-11-5 8:47:00


发表于 2009-11-10 16:39:00
西藏地名英文翻译非常混乱。有从藏语音译的,也有使用汉语拼音的,而且藏语音译的还有多种拼法。

究其原因,1979年以前西藏地名的外语翻译没有明确的规则,曾经用过汉语拼音。从1979年1月1日起,明确了藏语地名应按照藏语读音译为英语。但藏语与英语的音译规则又不统一。加上历史上留下的旧译名,译法繁多,标准化的推行仍然很艰难。现在,连西藏第2大城市日喀则的英文译名都没有完全统一。

另一方面,近年来,有相当数量的外国人不习惯难读难拼的藏语译名,而喜欢使用汉语拼音译法。比如Xizang的使用量就在逐渐上升,也得到了一定程度的认同,大有与西藏的传统译法Tibet分庭抗礼之势。连西藏自治区政府官方网站域名都http://www.xizang.gov.cn。不用说,这更加重了西藏译名的混乱。有多少外国人能明白Tibet与Xizang这两个单词是等价的,Tibet is Xizang。

以下英文译名,官方译法列前,其他译法列在后面供参考。注意,省略了专有名词前的the。

2009.7更新:找到一个权威的西藏地名中英文对照表。对比发现下文有一些错误,抽时间再仔细核对更正。


西藏行政区划地名英译:
西藏 Tibet/Xizang
拉萨 Lhasa
日喀则 Xigaze/Shigaze/Rigaze
昌都 Changdu
林芝 Nyingchi
阿里 Ngari
那曲 Naqu
山南 Shannan
江孜 Gyangtse/Rgyal-rtse/Jiangzi
扎囊县 Ngagzha County
浪卡子县 Ngarzhag County
察隅县 Zayu County
改则县(阿里地区) Gerze County
德格县(四川甘孜) Dege County
甘德县(青海果洛) Gade County

西藏景区地名英译:
布达拉宫 Potala Palace
大昭寺 Jokhang Temple
八廓街/八角街 Barkhor Street
扎什伦布寺 Tashilhunpo Monastery
色拉寺 Sera Monastery
哲蚌寺 Drepung Monastery
罗布林卡 Norbulingka
小昭寺 Ramoche Temple
甘丹寺 Gaindan Monastery
楚布寺 Tsupu Monastery
(江孜)宗山古堡遗址 Zongshan Ruins
(江孜)白居寺 Palchoi Monastery/Palkor Monastery
(江孜)十万佛塔 Palchoi Pagoda
拉布楞寺 Labrang Monastery
桑耶寺 Samye Temple
绒布寺 Rongbuk Monastery
萨迦寺 Sakia Temple
直贡梯寺 drigong ti temple

西藏自然地名英译:
珠穆朗玛峰 Mount Qomolangma(旧称Mount Everest已摒弃,参见原因)
纳木错 Namtso Lake
羊卓雍湖 Yamdrok Yamtso
班公错 Palgon Lake
念青唐古拉山 Nyainqentanglha Range

西藏旅游地名英译:
吉日旅馆 Kirey Hotel
八朗学旅馆 Banakshool Hotel
玛吉阿米 Makye-ame
亚旅馆 Yak Hotel
雪域宾馆 Snowland Hotel

摘自:








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 下一篇: 公示用语辨识之一


||给作者留言

2楼: QBR

贡勋等级:公爵
经验值:17948
技术等级:举人
等级分:3197.4
共发贴1篇
共回贴0篇
共登录3383次
注册:2009-3-19 10:55:00
Re. 发表于2009-11-13 15:27:00
Good!If you have more,please share with all.




Never too old to learn


||引用回复||
1楼: SuperNeil

贡勋等级:公爵
经验值:10502
技术等级:进士
等级分:11006.4
共发贴13篇
共回贴0篇
共登录794次
注册:2007-9-29 9:04:00
Re. 发表于2009-11-10 20:28:00
very good




Never go backward. Attempt,and do it with all your might. Determination is power! Contact for business cooperation or translation discussion: QQ:183390118 E-mail: lanchanch@126.com http://www.zhubajie.com/task/?welcome=1114950 翻译社区群:27872991


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Solarwind Translation