用户名:
密 码:
 
  免费注册成为中国在线翻译网或中国译典新会员
   
机构名称翻译
  政府部门翻译
  政府部门翻译规则
  政府部门英文名库
   
 事业单位翻译
  教育机构翻译探讨
  医卫机构翻译探讨
  科研机构翻译探讨
  社会团体翻译探讨
  事业单位名称列举
 企业单位翻译
  企业名称翻译规则
  企业部门翻译规则
  企业名称通名列举
  企业部门通名列举
  大陆企业英文名库
  香港企业英文名库
  台湾企业英文名库
  国外企业中英名库
  企业名称在线速查
  专家为你起英文名
  企业英文名称杂谈
 军队单位翻译
   
 外国机构翻译
   
 古代机构翻译
   
地理名称翻译
称谓用语翻译
人物名称翻译
名片英语论坛
   
专有名称翻译大词典
----<<名片英语大全>>网络版

政府机关机构通名参考英译

 

"部"的英译规则小议
   

党务系统的部,译作Department。
如:统战部=> United Front Work Department
国务院下属的部,译作Ministry 如:
国防部 Ministry of National Defence
中央军委四总部,译作Department,如:
总后勤部=>General Logistics Department
其它社会机构的部一般均译作Department, 如公共关系部=>Public Relations Department;售后服务部 After Sales Department ; 住院部In-patient Department

 
 
 
节选自《名片英语大全》,中国在线翻译网授权发布,转载请注明出处,否则将以侵权论处。
相关评论
  暂无相关评论!  
     
发表评论
 
您还没有登陆,您可以在左侧登陆会员,也可直接以过客身份发表!
评论标题
评论内容

   
 
     

更多, 请直接查询辞典......

中国在线翻译网欢迎您 中国唯一的人工在线翻译 简明词典、专有名称词典及各种专业词典 各种应用文中英对照 数万条翻译例句,地道,准确,应有尽有。 在此发表您的译学理论,查看他人的翻译经验 有关中国在线翻译网及中国译典的详细介绍 与中国在线翻译网(中国译典)开发团队联系 向中国在线翻译网(中国译典)提建议 总体了解中国在线翻译网(中国译典)内容体系 总体了解中国在线翻译网(中国译典)内容体系 优质的服务需要您的支持 查看更改会员个人资料